Página 9 de 82
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 12:10
por daviatum
por fin lo he visto anunciado aunque haya siso ''para celebrar nuestro 15 aniversario traemos nuevas series'', a ver si pillo el anuncio bueno.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 15:17
por Snix
Por lo que leo, me da que las dobladoras de la 2 temporada le han puesto bastante mas cariño a su trabajo a nivel personal con la segunda temporada que no lo que se hizo con la primera. Eso me da esperanzas. Ganas de ver los resultados finales.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 15:20
por LloydZelos
¿Soy el único que cree que el doblaje mejora a partir de la segunda mitad de la primera temporada? Principalmente por Twilight que la actriz de doblaje al principio tenía voz de niña repelente pero según avanza la serie va madurando la voz (a veces demasiado que uno piensa en una vieja xD) Y claro, me gustaría darle una leche a la que canta las canciones, mira que tener la misma voz todas las ponis xD, eso es lo peor del doblaje en castellano.
De todos modos, espero que Disney Channel sepa apreciar mejor la serie, aunque a nosotros no nos guste el doblaje espero que a muchos empiecen a gustarle la serie.
También yo creo que Twiligiht va mejorando progresivamente hasta una voz más, digamos estable. En "The Ticket Master" está especialmente asesinable.
PD.: No nos olvidemos de las CMC. Ellas si que tienen voces de vieja. XD
La única medio decente es Scootaloo. Applebloom es mayor que su hermana y eso choca mucho. No me atrevo ni a intentar definir la abominación que han hecho con Sweetie.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 16:48
por Degel_Reilly
j*der, la de Sweetie no es tan mala, copón.
[youtube]YvUocH9Ttfw[/youtube]
Vale que cuando canta se oye horrible pero cuando habla su voz es la que mas se parece a la original.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 16:51
por Exori
estos videos solo me convencen que el doblaje español es muy feo xD
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 16:56
por Pika
Y vaya si se oye horrible cuando canta. Suena aún peor que Pinkie, no creí que eso fuera posible.
En la primera escena de este vídeo se puede apreciar mejor su voz "normal". Cuando no canta, quiero decir. A mí me gusta, al menos no tiene una voz más de vieja que su hermana, como Apple Bloom.
[youtube]lLczZzy--PQ[/youtube]
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 21:17
por CarretonRider
Me han pasado desde esta cuenta
https://twitter.com/GilkeLuis" onclick="window.open(this.href);return false; (muchas gracias again, que nos debes estar leyendo) la web de canal+ donde figura la programación de MLP
http://www.plus.es/programacion/my-litt ... R28321666/" onclick="window.open(this.href);return false;
Estreno el sábado 13 a las 8:30 de la mañana el primer episodio de la S2
Y entre semana, parece ser que a las 9:35
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 21:19
por Exori
esa hora no es humana....
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 21:28
por LloydZelos
Al revés hubiera tenido más sentido. Mi no entender. Pero bueno, siempre se puede grabar o esperar a que DC recurra a una de sus miles de reposiciones de series por la tarde/noche

Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 22:10
por lace22
Yo me comprometo a subir TODOS, los episodios en cuanto salgan
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 28 Mar 2013, 22:58
por Pika
Hace dos semanas:
Por lo menos ahora tendrá publicidad y horarios como es debido.
[youtube]9UHexaQnuog[/youtube]
Y yo, ingenuo de mí, pensando también que le iban a dar un horario más... menos inhumano. Hasta pensaba darle otra oportunidad al doblaje y todo. ¿Pero las 8:30 de la mañana? ¿Un sábado? Que les den. Para que luego digáis que por fin le iban a dar un trato adecuado a la serie. Acabo de perder el poco respeto que conservaba hacia Disney Channel.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 29 Mar 2013, 00:42
por BizarrePony
Es que cualquier persona decente se despierta a las 8 de la mañana
A quien quiero engañar... sólo AJ se levantaría a esa hora

Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 29 Mar 2013, 01:36
por TheMadcore
Yo buscaba la serie en español para dejarsela a mi prima, pero es que el problema no lo encuentro solo en las voces, que no terminan de cuadrar, sino que encima no aportan ningun toque de personalidad tipico de los personajes (y me jode mas aun cuando considero que el español es de los mejores doblajes del mundo por lo general). El mejor ejemplo para explicar esto es Applejack. Como ya se menciono por ahi arriba, en español tiene la misma dobladora que Finn de Hora de Aventuras, y pone la voz tal cual. En la version latina, Applejack tiene no solo una voz mas acorde, sino que habla con acento tejano, igual que en la version original.
Ya no es solo el hecho de que algunas voces no peguen, sino que encima no le aportan personalidad. Y eso creo que es un problema mas grande incluso que la asigancion de voces de por si.