Página 2 de 2
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 03 May 2013, 15:07
por referee
Aunque ya he dicho que debería ser Wonderbolts, me molesta mucho más que los llamen así en la segunda temporada. Si la has liado, la has liado. Vaya, no se si me explico...
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 03 May 2013, 15:47
por Pika
referee escribió:Aunque ya he dicho que debería ser Wonderbolts, me molesta mucho más que los llamen así en la segunda temporada. Si la has liado, la has liado. Vaya, no se si me explico...
Eso es porque quisieron traducir el nombre de Nightmare Moon, pero solo les dejaban traducir un número limitado de nombres propios. Y francamente, creo que Luna de Pesadilla ha supuesto un antes y un después en el mundo de las traducciones. Fue una decisión muy sabia, que me recuerda por qué el doblaje castellano aplasta insultantemente al doblaje americano.
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 03 May 2013, 19:42
por Sr_Atomo
Wonderbolts, porque hay nombres que no deberían traducirse.
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 04 May 2013, 05:19
por referee
NINGUNO debería traducirse. Lo que yo decía en mi anterior mensaje es que si ya lo has traducido desde el primer capítulo, ya quedate con la traducción, o lo único que consigues es crear confusión y cargarte la continuidad.
Menos mal que yo vi los capítulos en versión original...
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 10 May 2013, 14:24
por rainbow dash 1999
fabulosos rayos?
pero que m**rd* es esta? la traduccion castellana se supera cada dia, marcas de belleza, fabulosos rayos... que sera lo siguiente? bebes pastel (bebes cake)?
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 10 May 2013, 14:52
por intervención
rainbow dash 1999 escribió:fabulosos rayos?
pero que m**rd* es esta? la traduccion castellana se supera cada dia, marcas de belleza, fabulosos rayos... que sera lo siguiente? bebes pastel (bebes cake)?
Los traducieron por Tarta.
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 10 May 2013, 21:35
por rainbow dash 1999
intervención escribió:rainbow dash 1999 escribió:fabulosos rayos?
pero que m**rd* es esta? la traduccion castellana se supera cada dia, marcas de belleza, fabulosos rayos... que sera lo siguiente? bebes pastel (bebes cake)?
Los traducieron por Tarta.
no fastidies! y yo sin enterarme! como pueden los dobladores cagarla tan seguido?
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 11 May 2013, 00:19
por referee
Ves ya por qué me gusta ver los capítulos en versión original?
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 25 Sep 2013, 01:45
por foxer7
En serio??? Bebes tarta???? Pero que narices les pasa???
Re: ¿Wonderbolts o Los fabulosos rayos?
MensajePublicado: 25 Sep 2013, 14:28
por CarretonRider
Existe un hilo más reciente sobre este tema:
viewtopic.php?f=2&t=2058Por favor, usad ese