Página 11 de 26
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 19:07
por McDohl

Me mondo con el final.
¿Cómo decirlo? verlo en japonés se me hace cuanto menos algo raro... pero también es verdad que los japos son muy profesionales con esto.
Y el ending es muy de anime. Me gusta

Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 20:17
por Asturcon
Me meo con las pronunciaciones en inglés. XD Por cierto no entiendo por qué hay cosas que directamente ni traducen ¿Elements of Harmony? ¿En serio? Y lo pero es "baby dragon". j*der, sin saber cual es la palabra exacta me da que existe una palabra para dragón y otra para bebé.
Pero lo mejor son los nombres:
Equesturia
Spaiku
Twairaito Parku
Gurany Sumithzu
Appere Buroom
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 20:58
por Pika
¿Que han cortado el capítulo? Pero... si son japoneses, se supone que son los que hacen las cosas bien... no entiendo D=
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 21:41
por intervención
Luego los temas de los openings y endings me gustan bastante, ¡j*der hasta han puesto en el opening la mitica frase de "kono bangumi wa goran no suponsaa no teikyou de o-okuri shimasu"! (significa "Éste programa es transmitido gracias al patrocinio de las compañías que se ven en la pantalla.") MLP hecho anime, mola!
Esa frase es mítica xD ha sido oirla y empezar a hypear xDD
No me he enterado de una mierda en el ep (ofc) pero me han molado las voces... esa kagami sparkle

Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 21:42
por Degel_Reilly
Me meo con las pronunciaciones en inglés. XD Por cierto no entiendo por qué hay cosas que directamente ni traducen ¿Elements of Harmony? ¿En serio? Y lo pero es "baby dragon". j*der, sin saber cual es la palabra exacta me da que existe una palabra para dragón y otra para bebé.
Pero lo mejor son los nombres:
Equesturia
Spaiku
Twairaito Parku
Gurany Sumithzu
Appere Buroom
No, es Twiraito Sparkuru y Appere Blblblblbbloom XDDDDDDDD
Y bueno, no es la primera vez que los japoneses no traducen nombres o palabras en ingles. En los juegos de Sonic (y en el anime de Sonic X) algunas palabras en ingles las dejan como estan aunque diciendolas a su manera eso si (Chaos Emerald = Caos Emedarudo, Tails = Teiseru, etc).
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 22:22
por Asturcon
Si, con Apple Bloom parece que estuviesen imitando a una moto. XD
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 23:22
por Pacopakero
Molan el opening y ending, es como si fueran los de un anime
Buenísimas las pronunciaciones del inglés

Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 23:27
por Exori
ami ese opening me ha encantado, cada vez que lo escucho me gusta mas jaja
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 02 Abr 2013, 23:41
por jherazob
Hora de opiniones:
Me parece que las voces no están mal, notando en mi opinión que :
- Las de Pinkie y Twilight son las más acorde con el personaje, Pinkie no podría ser más perfecta ni que pusieran a la original a hacer curso de japonés, y Twilight por alguna razón me parece también que encaja excelente.
- Alguien mencionó que Applejack tiene acento de Kansai, lo que tiene bastante sentido (en general es la inversa, cuando en un anime alguien tiene ese acento, los americanos lo doblan con estilo sureño a lo vaquero), pero aún no me ha hecho "click" en el oído, tendría que escucharla más así que me reservo hasta el S1E3 en que ella habla más bien bastante.
- Dash ya veremos, suena raro pero vale.
- Rarity tiene la típica voz del personaje estilo "princesa" en anime, y ya sea intencionalmente o no tiene el peinado oficial de la realeza en series. Le doy la aprobación a esa voz basado en eso, aunque una vez más habrá que verla en sus episodios
- Y Fluttershy necesita ponerle un poco más de caña

Nota a tener en cuenta: Me parece que al menos el opening no es el definitivo. En muchas series de estreno he visto que han hecho lo que hicieron ahora, poner simplemente un collage de escenas con la canción del opening, y después si arman uno vistoso con todo. Apostaría a que aquí va a ser el mismo caso.
Otra cosa a notar en cuanto a los cortes, distorsiones y saltos: Por lo que he escuchado es de la transmisión y no de la producción, al parecer durante el programa estaba lloviendo a cántaros y eso pudo haber afectado la señal, y como todos lo tomaron del mismo sitio todos tienen problemas. Ya veremos en el siguiente episodio. El ending de pronto se quede así, pero igual no.
Al final nos ha pasado esto a todos (click para ir a la página, el comic está bien y el comentario tiene un extra al final):

Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 03 Abr 2013, 01:10
por McDohl
Versión con subs en inglés.
y como dijo Jherazob, los cortes fueron por la transmisión. Aquí se puede ver claramente que no se ha recortado nada de nada
[youtube]uuMxsmmg97Y[/youtube]
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 03 Abr 2013, 13:36
por jherazob
Alguien hizo notar este detalle:
Eso tiene terribles ramificaciones:
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 03 Abr 2013, 14:54
por Degel_Reilly
¡¡¿Queeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee?!!
¡¿Me estas diciendo que la seiyuu que dobla a Applebloom es la genial Ikue Ōtani, la que dobla a Pikachu, a Zatchbell o a Tony Tony Chopper?!
[youtube]_9TJhopzYh4[/youtube]
EDIT: ¡¡j*der, que si que es ella!! ¡¡Esta confirmado al 100%!!
PD: ¿Que co*o hace el pequesaurio en la ventana de texto? o.O
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 03 Abr 2013, 15:16
por McDohl
¿Applebloom es Pikachu?
...
¿Premonición o bronies adivinos? xD
[youtube]ShGwH_QQAN4[/youtube]
Re: ¡MLP: FiM llega finalmente a Japón!
MensajePublicado: 03 Abr 2013, 15:17
por CarretonRider
Yo también me he acordado del video de Pikabloom al leerlo
