Página 13 de 82

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 12 Abr 2013, 13:10
por Sotsim_Brawlfan
Mañana por fin se estrena la S2 en Disney Channel. Según la programación de mi tele, se emitirá:

Fines de semana
8:50-9:15 (9:50-10:15 en +1)

Laborales

9:35-10:00 (10:35-11:00 en +1)

Desgraciadamente, no he podido encontrar reposiciones durante el resto del día, por lo que al parecer no habrá reposiciones al menos hasta el siguiente cambio de programación.
Pero estas programaciones de la TDT no las encuentro del todo fiables, aun así. Si encontrais que si echan las reposiciones, informadme.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 12 Abr 2013, 14:13
por Pottoka
No se mucho respecto al tema, pero me han parecido que los doblajes son iguales a 1ª temporada en Boing :sherlock:

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 07:51
por Angelus-Y
Parece ser que la voz de Applebloom la ahn cambiado esta vez haciendole mas joven.

Villano : Discordia, Twilight no es muy respetuosa con Celestia jaja, le tutea como si nada.

Ostras la voz de Discord me suena un monton, pero no se de quien, no me convence mucho, no es tan troll como la original aunque si que le pega en algo.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 08:17
por Ren
A mi la voz de Discordia (ya les vale también...) me ha sonado a Robert DeNiro, pero no me ha dado tiempo a ver los créditos finales de los doblajes.

No es tan brillante como la original, pero tampoco se puede decir que esté mal doblado.


Edito: He dicho que me sonaba a Robert DeNiro, pero alomejor me estoy confundiendo y es Al Pacino, o alomejor incluso comparten doblador.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 08:18
por Venao
La voz de Discord a mi me ha gustado, cuando habla con RD sonaba raro pero en general bien. Claro que no le llega a la original porque de Lancie es mucho de Lancie :)

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 08:20
por WTFAndroid
Me ha encantado...el capitulo.Los doblajes los escuché durante unos minutos,pero es que no pude más con ellos,que gran diferencia el doblaje ingles del español por dios.Pero por lo demás perfecto xD hacía mucho que no veía un capítulo en la televisión y con una fluidez en las animaciones tan buena

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 08:50
por Asturcon
Voz de Discord (Discordia, o como nos recuerdan que Nightmare Moon se iba a llamar así y que el nombre le pegaba): muy buena. No tiene la gracieta de John de Lancie, pero eso es porque los españoles no somos tan histriónicos al hablar. A mi tampoco me suena el doblador y en ocasiones parecía el de Robert de Niro, lo cual es cojonudo. XD

Voz de Applebloom: ¡Bien la han cambiado! Y aunque es más joven... Es igual de irritante que la de las otras. A ver cuando les toque hacer un capítulo entero si pueden mantener el mismo tono todo el tiempo porque se tienen que estar dejando la garganta. XD Por amor de Dios, coged dobladoras de niños.

Voz de Rarity: ¡Si! ¡Al fin! ¡Por fin le han dado la entonación de pija que tiene en la serie! Una muy grata sorpresa. Espero con ganas "Sweet and Elite".

Voz de Twilight: Mis augurios parecen cumplirse, la actriz ya sabe de que va el tema y comienza a dominar los contrastes. Espero también ver que hacen en "Lesson Zero", porque en general pinta bien.

Voz de Rainbow Dash: Sin variación. Era la única que en la primera estaba sorprendentemente bien y sigue igual. Un acierto de voz.

Voz de Applejack: Igual que en la anterior... Bien, si te gusta la voz de la dobladora.

Voz de Fluttershy: En la línea de la anterior, han mandado a tomar por saco el personaje original y han puesto otra cosa. No es necesariamente mala reinterpretación y de hecho el doblaje no es malo. Pero ¿Qué necesidad había de cambiarlo? He de reconocer que cuando se le aparecen las mariposas y se mete de cara en el seto soltando el gritito que tiene en esta versión me ha hecho hasta gracia. Incluso han conservado el "Boo-hoo-hoo".

Voz de Pinkie Pie: Probablemente la peor. No se que les ha pasado con este personaje en esta versión, pero no lo están captando lo más mínimo.


He de decir que me ha gustado mucho como han doblado este capítulo. Si en esta segunda temporada nos espera más de ésto, quiere decir que han hecho un buen trabajo. Mis felicitaciones.

:brohoof:

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 09:00
por CarretonRider
Cuando esté subido ponéis el link por aquí y lo cuelgo en el blog

Que ganas de ver a Discord en castellano :D

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 09:05
por Ren
Que ganas de ver a Discord en castellano :D
Discordia... ahora es "ella" :elrisas:

Voz de Applebloom: ¡Bien la han cambiado! Y aunque es más joven... Es igual de irritante que la de las otras. A ver cuando les toque hacer un capítulo entero si pueden mantener el mismo tono todo el tiempo porque se tienen que estar dejando la garganta. XD Por amor de Dios, coged dobladoras de niños.
Acabas de definir exactamente lo que pienso de las voces de las CMC, son irritantes.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 09:20
por Pottoka
Mal del todo no esta incluso comparado con el doblaje latino se parecen (en calidad), pero haber quien le hace sombra al original.
A mi la voz que menos me ha gustado es fluttershy muy adulterada para el personaje. :(
Rarity mejoría adecuadamente ;) , y el resto pasables.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 09:45
por Sumire
Voz de Rarity: ¡Si! ¡Al fin! ¡Por fin le han dado la entonación de pija que tiene en la serie! Una muy grata sorpresa. Espero con ganas "Sweet and Elite".
De hecho, a mí la voz de Rarity ya me gustaba de antes. Siendo críticos, la entonación no es tan melodrámatica como la que le da StGermain, pero nunca pensé que fuera tan mala como para lapidarla. Y en este capítulo se ha lucido bastante, incluso le han conservado el "sé donde vives" xD

En general, yo creo que si un grupo brony pillara a todos los actores de doblaje y les hiciera una clase magistral sobre la serie, seguramente podrían meterse más en el papel. Talento no les falta, solo es necesario que conozcan mejor a los personajes...

Para terminar el post, Discordia. Mira, sé que duele oírlo, pero si la traducción de ese concepto al español es femenina, qué le vamos a hacer, por lo menos conserva la esencia del nombre original.
Podrían haberle mantenido Discord, sí, pero si tienen que empezar a conservar palabras y frases en inglés a lo largo de toda la serie, olvidémonos de llamarlo "doblaje al español". Ya han conservado los nombres de las protagonistas porqué las expresiones a las que se tendrían que haber traducido sonarían muy raro (Arcoiris Veloz, Crepúsculo Centella... :S ), yo me conformaría con eso.
Además, dentro de lo que cabe, es un cambio menor. Podrían haberla cagado más rebautizándolo como "Caos", "Caótico", "Disconforme", "Desaveniencio", "Discrepancio" o algún sangrante de oídos similar...

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 10:48
por Degel_Reilly
LO SABIA ¡¡LO SABIA!! ¡¡¡LO SABIAAAAAAAAAAAAAAA!!!

¡Mira que os lo dije! ¡Os lo dije, y no me creisteis ninguno! ¡Os dije que a Discord en el doblaje le iban a llamar Discordia, os lo dije tropecientas mil veces y no me creyó ni Dios! :roto2rie:

Ya os estáis disculpando ante un servidor que nunca creísteis. 8)

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 10:50
por Asturcon
Una de las principales diferencias entre el inglés y el español es el género. En inglés las cosas no tienen sexo, en español si. En inglés únicamente las personas y determinados sustantivos que se refieren a animales en femenino: mare, vixen, bitch,... "Discord" es un concepto, no tiene sexo intrinsecamente, pero en español si, es la discordia, en femenino. Lo cual no quiere decir que Discordia pueda ser un personaje masculino perfectamente, al fin y al cabo, una de las cosas que hace esta serie es darle la espalda a los estandares sexuales establecidos en los dibujos animados, así que ¿Por qué iba a chirriar este concepto?

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 13 Abr 2013, 11:41
por Kristal
Yo me he levantado pronto y como tenía que hacer un par de cosas, me he olvidado completamente, y mira que anoche me acordé, pero no, se me ha olvidado.
Esperaré a que alguien lo suba para ver lo que han hecho.