Página 16 de 82
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:14
por daviatum
f*ck, ayer no me desperte a tiempo, y pensaba que era solo los sabados a sique me he perdido los dos.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:24
por Mixmaz
"Las amigas que he hecho aquí es lo que ha salvado a Equestria de Luna de Pesadilla."
Doblaje español; de mal en peor
Nunca podria estar mas deacuerdo.
Pobre nightmare moon, lo que la hacen sufrir en español.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:30
por LloydZelos
j*der, ¿¿POR QUÉ?? ¡Pero si en la primera temporada no lo tradujeron!
[youtube]AUrq2MHvvpo[/youtube]
La traducción ha empeorado. MÁS. Preparaos para el horror.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:37
por Kristal
"Las amigas que he hecho aquí es lo que ha salvado a Equestria de Luna de Pesadilla."
Doblaje español; de mal en peor
Nunca podria estar mas deacuerdo.
Pobre nightmare moon, lo que la hacen sufrir en español.
Esta mañana cuando lo he visto he pensado lo mismo, creo recordar que en Boing sí lo dejaban en inglés... Pero primero fue "Discordia" y ahora esto
En fin, por lo menos le dará más fama.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:39
por Angelus-Y
Prepararemonos: Reina Crisalida incoming y Rey sombra porque si cuela que si no.....
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:43
por LloydZelos
Prepararemonos: Reina Crisalida incoming y Rey sombra porque si cuela que si no.....
VOLUNTAD FÉRREA.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:46
por Angelus-Y
Bueno y los changelings, a ver que nombre les ponen: simuladores, cambiantes, meta-morfos , transformistas.... mmmmmhmhm.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 14:56
por Ren
Bueno y los changelings, a ver que nombre les ponen: simuladores, cambiantes, meta-morfos , transformistas.... mmmmmhmhm.
Cambiantes los han llemado en el comic. Supongo que lo tendrán en cuenta.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 15:16
por Asturcon
En el comic también, Chrisalys es "Reina Chrisalys". Espero que lo tengan en cuenta. Pero obviamente no es una garantía. De todas formas, que más da. ¡Si en la serie ni siquiera la nombran! XD
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 15:52
por Sotsim_Brawlfan
¡Traigo pruebas!
[youtube]N-YcXpdAbH0[/youtube]
Minuto 12:30, esperad unos segundos et voilà
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 16:11
por Exori
En serio ya he perdido toda esperanza de que esto no sonara tan mal, esto es demasiado malo
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 16:37
por Degel_Reilly
Okas, hoy han emitido la 2ª Parte.
Twilight ha mejorado bastante, la verdad.
Fluttershy... jolines Fluttershy. Tiene una extraña manía de hablar todo el rato como si conversará con la típica abuelilla sorda (yo tengo una, se de lo que me hablo). Y no tiene cambios de tono ni nada (nope, ni siquiera en la parte de Big Dumb Meanie. Llora y después se enfada con el mismo tono de voz. WTF?). Oh, y no dice Yeehaw. Eso era los de la promo.
Pero ha habido un
precioso, magnífico, tremendo momento que me ha sentado como una patada en los bowlings y ha despertado mi instinto de asesino psicópata. Os pongo la frase tal cual, dicha por nuestra querida Twilight:
"Las amigas que he hecho aquí es lo que ha salvado a Equestria de
Luna de Pesadilla."
¿¿¡¡ME QUIERE EXPLICAR ALGUIEN SI EL DIRECTOR DE DOBLAJE Y EL TRADUCTOR SE HAN VUELTO TONTOS, ESTÚPIDOS, TARUMBAS, TARIRARIRANES O QUE PASA!!?? ¡¡¡OS JURO QUE ME PLANTO EN SU ESTUDIO DE DOBLAJE EN
ESTE PLAN!!!
Visto. Bien...
¡¡OS MATARÉ HIJOS DE PUTAAAAAAAAAAAAAA!!

Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 16:40
por Venao
Tranquilos, no dirán Reina Crisálida por una sencilla razón y es que no dicen su nombre en todo el capítulo, eso sí, a ver cómo nombran a los changelings.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 14 Abr 2013, 16:45
por yellow_stripes
Tranquilos, no dirán Reina Crisálida por una sencilla razón y es que no dicen su nombre en todo el capítulo, eso sí, a ver cómo nombran a los changelings.
En Latinoamerica llamaron a los changelings ''Simuladores''