Página 23 de 25

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 09:57
por afalmedac
Capitulo visto y me ha encantado ya que era uno que tenia muchas ganas de ver solo por las canciones. Las canciones han estado muy bien entrepretadas y la que halla cantado lo ha hecho perfecto, pero claro siempre hay algo que no te gusta jejeje, y esta vez ha sido en la canción del espetacular y es que el que halla editado la canción no ha puesto el loop en su voz y claro se nota ya que se ve rara la escena con la voz fija y el pony de izquierda a derecha pero bueno que se le va hacer.

Este capitulo me ha encantado y por eso le doy un 10/10 ya que ha estado muy bien hecho

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 10:03
por Sg91
Esto... vale, a ver, sobre el capítulo de hoy...
Image

Image
Sé que tengo dos episodios que se me han amontonado, pero ahora voy a empezar por este.

La traducción y adaptación no han estado mal, aunque me llama la atención que hayan dejado íntegro Countess en vez de traducirlo, de hecho no hubiera estado de más el traducirlo, ya que incluso hubiera quedado mejor, sobre todo teniendo en cuenta que en la canción The Spectacle, justo al final, dice condesa. Pero bueno, al menos esto deja indicado que están siendo más fieles al original que en otras temporadas. Me gusta como suena cascocitos, aunque lo de la ponyinfancia ha quedado un poco raro, y hemos perdido ese toque especial que Pinkie le da a Fernando, pero bueno, aún y con todo en su conjunto no ha quedado mal.

En cuanto a voces nuevas se refiere me gusta mucho la que le han puesto a Coloratura, que además tiene una buena interpretación, sobre todo en la escena en la que se queda molesta con Applejack. La de Svengallop también ha quedado muy bien, han captado perfectamente su faceta de gilipollas integral, así que sí, sin problemas.

Y ahora, las canciones. Voy a ir una por una.

Equestria mi hogar. Antes de nada quiero decir una cosa: Anna Cano, te ha salido una competidora. No sé quien será la que canta, pero j*der, madre mía, que bien lo hace. No sólo ha sonado bien en todo momento, sino que en cuanto a métrica y tono se refiere ha quedado muy parecida a la original.

El espectáculo. Vale, ha quedado muy bien, PERO... tiene algunas cosillas que no me convencen, y esas cosillas se centran sobre todo en la parte técnica. Y es que los efectos de voz que posee la original están totalmente ausentes. Desentona un tanto, aunque lo cierto es que esto no es algo aislado, ya que por lo que sé y tengo entendido en otros doblajes ha pasado lo mismo, se ha dejado sin editar los efectos editados o directamente los han quitado. Y es raro, ya que eran parte de la canción original. Pero aun a pesar de ello, la canción ha quedado muy bien adaptada, gustándome sobre todo el estribillo.

La magia del interior. Vale, con esta tan solo puedo decir una cosa. Le han hecho justicia a Lena Hall. Me quito el sombrero, en serio, tears of joy in this one. Me encanta cómo ha quedado, la traducción ha quedado generalmente bien, aunque ha habido unos versos que han quedado un poquillo comprimidos, pero salvo eso el resto ha quedado chapó. Pride tears.

Este era quizás el segundo episodio musical más complicado después del de las CMC, pero contra todo pronóstico el equipo lo ha bordado y se ha coronado, al igual que hicieron con el anterior. Cierto que tiene sus cosillas aquí y allá, pero así en su conjunto ha quedado muy, muy bien. Les doy un buen merecido 9.

Sobre los dos anteriores voy a hacer algo más resumido. Ambos me han gustado como han quedado, el de los Hooffield y los McColt destaca sobre todo por unas muy buenas voces por parte de ambas familias, e incluso he notado a Yolanda especialmente inspirada en este. El de Discord tampoco ha estado mal, Joan sigue sonando un tanto plano, aunque he notado cierta mejoría en momentos más concretos, alguien debería decirle que le pusiera un poco más de énfasis en determinadas ocasiones. A ambos les doy un 8,5.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 10:27
por Lex_Light
En caso de que queráis volver a escuchar las canciones, aquí las tenéis:




Y ya tenéis el 5x24 en SD en dónde siempre.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 12:00
por Kell
Coincido plenamente con Sg, aunque hubo un momento en que me partí de risa que es cuando Coloratura dice: Applejack me empezó a llamar Rara :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto:

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 12:06
por Quetzal
Oye, pues no han estado mal las canciones. Obviamente prefiero la original, pero estas no se han quedado tan atrás. Esto tiene bastante muchedad. Un gran salto desde las canciones de las primeras temporadas dobladas.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 13:11
por Lex_Light
Y ya tenéis el 5x24 en 1080p en dónde siempre.
¡Mañana empezará la Season Finale!

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 16:05
por bliknia
Grax :D :D

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 17:47
por Akakun
Bien, se ha notado esfuerzo en las canciones, aunque en "El Espectáculo" tal vez se pudo pulir un poco más. Pero buen doblaje en general xD aunque me ha hecho gracia la risilla de Applejack a lo Pinikie.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 10 Feb 2016, 18:44
por Sotsim_Brawlfan
Versiones HD de las canciones de hoy tras el spoiler:
Spoiler:



Re: Cantantes (gracias a José Ángel por aportar la mayoría de estos datos y por su incansable afán en este tema)
En el episodio de Brotherhooves Social, Daniel Munuera cantó como Big Mac.

Dámaris Aragón se ha mudado a Londres y en consecuencia ha tenido que irse del equipo. Minneiah Gordo la ha sustituido como Scootaloo y Rainbow Dash, pero habrá que ver si este cambio es permanente o no.

Tenemos una nueva cantante en el equipo, que es la que ha cantado como Diamond Tiara y ha participado en los coros de Los Juegos de la Amistad y esta mitad de temporada. Se llama Sarai Martinez.

Según parece, no quieren llamar a Anna Cano cuando se trata de pocas líneas. Mi teoría es que está muy ocupada con su carrera y su agenda probablemente está muy apretada, me parece comprensible. No hay indicios de que haya dejado el equipo. Anna Orra la sustituyó como Sweetie Belle (y de paso, Anna Orra también cantó como Silver Spoon). Sarai Martinez la sustituyó como Rarity. Probablemente son sustituciones temporales y nada más.

En el capítulo de hoy, la cantante de Coloratura era su misma actriz (Isabel Valls).

Voy a ver si consigo ir rapidito, que tengo mucho pendiente por hacer:

Sobre el 5x22

Muy buena traducción en general, no he notado fallos y me encanta que esta vez se hayan molestado en adaptar las rimas de Zecora. También me ha molado el detalle de "catalovacación" del principio por algún motivo tonto, no lo sé bien XDD
Lo malo es Planotkleiner. No importa cuanto tiempo pase o el tamaño del margen de mejora que consiga, su actuación todavía me sigue pareciendo planísima. En este capítulo llegó a un punto que tuve que parar el capítulo para respirar y mantener la calma :sisi3:

Sobre el 5x23

Ideas de traducción un poco raras y/o erróneas, como "Cascocliff", "Montañas Smokey" o "¡Por todas las Equestrias!" (ya puestos, por todas las Españas, ea :elrisas: )
Las voces de Ma Hoofield y Big Daddy McColt son acertadas, pero les falta bastante entusiasmo (especialmente a McColt). Por todo lo demás, me ha gustado el trabajo que han hecho en este capítulo y estoy muy contento con los progresos de Ambrós como Fluttershy. Cada vez le sale más natural :D

Sobre el 5x24

Lo primero de todo, tengo una pequeña queja sobre el título. Creo que debería ser "La Atracción Principal" y no "La Principal Atracción", pero en fin, tampoco es gran cosa. Bien que esta vez hayan dejado Sapphire Shores sin traducir. Countess Coloratura al principio me impactó un poco, pero luego pensé un poco y la verdad es que no es tan incorrecto - pensad que decimos Lady Gaga y no Doña Gaga. Es cierto que luego queda un poco incontinuo con la segunda canción del capítulo, pero tampoco es gran cosa. Lo de Rara era algo que me temía que iban a hacer y que tampoco tiene tanto remedio (la única alternativa que se me ocurre es llamarla "Rarra"), pero es para reírse igualmente con todas las frases de este capítulo. En fin :sisi1: Estoy a gusto con lo de Cascocitos, no tanto con lo de Ponyinfancia :ajwhine: .

Respecto a las voces - fabulosa la actuación de Isabel Valls como Coloratura, incluso aunque sea una voz más aguda que la original. Me ha gustado mucho, aunque no puedo evitar pensar en una interacción entre Finn el Humano y Steven Universe cada vez que Applejack habla con Coloratura :qmeparto:
Muy bien también la voz de Svengallop, ha sabido clavar ese tono de superioridad y egocentrismo que tiene el personaje. Aunque en lineas generales todas las voces han estado en su salsa, es una decepción que Calvell apenas pusiera énfasis en el momento "Fernando" teniendo en cuenta que (para mí) es uno de los mejores gags de la temporada :rdshrug:

Y ahora a la chicha:

Equestria, The Land I Love: Ninguna queja en absoluto. Adaptación bordada, vocales bordadas, todo bordado. 10/10.

The Spectacle: Adaptación bordada, vocales bordadas, pero una edición y mezcla descuidadas que al parecer tiene su raíz en la distribuidora (por las otras versiones europeas y tal). Aun así, buen trabajo.

The Magic Inside: COMBO BREAKER!
Bueno, no tanto. En mi opinión se merece... un notable, más o menos. La adaptación me gusta mucho y aunque pienso que el final del estribillo se podría arreglar un poco en general ha estado muy acertada. El mayor problema es la voz. Pero no voy a entrar en quejas mayores. Creo honestamente que la cantante lo hace muy bien, tiene buena voz y se nota que le pone ganas. Eso se aprecia. Pero es que NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA. Las partes intensas de la canción quedan un poco sosillas y la diferencia en el tono de la voz se hace notar especialmente en esta canción, la voz es demasiado aguda. Que vale que Lena deja el listón muy alto, pero creo sinceramente que Anna Cano hubiera estado a la altura de esta canción y la hubiera hecho mucho más justicia que Isabel (y repito, no es que cantara mal, es que le falta esa potencia que simplemente se ve de forma clara que no la tiene).

Equestria, The Land I Love (Reprise): Ninguna queja en absoluto. Adaptación bordada, vocales bordadas, todo bordado. 10/10.

A falta del especial de Halloween, ya solo queda ver como han dejado el finale y la canción final de la temporada. Rezo porque hayan encontrado una cantante mejor que Roser Aldabó para Starlight Glimmer y también rezo porque Roser esté a la altura de las circunstancias. Es prácticamente pedir un milagro, pero nunca se sabe hasta el final.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 11 Feb 2016, 10:17
por Lex_Light
Lo que más me ha llamado la atención del capítulo es cuando
Spoiler:
Pinkie Pie llamó a Twilight Sparkle "sustituta".
Ya tenéis el 5x25 en SD en dónde siempre, pero éso sí, con muchos errores de grabación por los que pido disculpas.

MensajePublicado: 11 Feb 2016, 10:44
por afalmedac
yo esta vez no puedo opinar bien ya que este capitulo no lo vi subtitulado pero aun asin me ha parecido raro lo mismo ue ha dicho Lex y cuando a mensionado a Queen Chrysalis

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 11 Feb 2016, 11:37
por Kell
[quote="Lex_Light";p=307316]Lo que más me ha llamado la atención del capítulo es cuando
Spoiler:
Pinkie Pie llamó a Twilight Sparkle "sustituta".
Ya tenéis el 5x25 en SD en dónde siempre, pero éso sí, con muchos errores de grabación por los que pido disculpas.[/quote]
Totalmente!! Como hayan traducido Changelings por Sustitutos/as va a ser un poco... raro :roto2rie:

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 11 Feb 2016, 15:29
por Akakun
Espero que no y sólo sea para mantener el suspense hacia la siguiente parte, ya que la gracia del porqué detienen a Twilight al final del capítulo es ése xD de todos modos no consigo recordar lo que decía Pinkie en la versión original.

Por lo menos ha sido un detalle no llamar "Glimah" a Starlight cómo hizo Double Diammond en la premiere. Quedaba...soso.

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

MensajePublicado: 11 Feb 2016, 18:01
por Lex_Light
Y de sorpresa, apareció una persona quién también lo grabó, y gracias a ésta ya tenemos otra versión en 360p del capi (por lo que parece, sin errores de grabación) y la versión 1080p de ésta en dónde siempre.