Página 27 de 42

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 20:47
por Pika
Ya, yo también he pensado en esa traducción, pero suena demasiado literal y no tiene sentido. He pensado que quizá sea un juego de palabaras con alguna expresión inglesa.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 20:50
por CarretonRider
Hmm... quizás los tiros van por aquí

Putting your Hoof Down --> Putting your Hand Down

Hand Down: http://www.thefreedictionary.com/hands+down" onclick="window.open(this.href);return false;
1. To bequeath to one's heirs.
2. To make and pronounce (an official decision, especially a court verdict). (Realizar una pronunciación)

Cuando tengas dudas sobre un capitulo puedes usar su hilo de discusion de episodios ;-)

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 20:55
por Pika
Hmm... quizás los tiros van por aquí

Putting your Hoof Down --> Putting your Hand Down

Hand Down: http://www.thefreedictionary.com/hands+down" onclick="window.open(this.href);return false;
1. To bequeath to one's heirs.
2. To make and pronounce (an official decision, especially a court verdict). (Realizar una pronunciación)

Cuando tengas dudas sobre un capitulo puedes usar su hilo de discusion de episodios ;-)
Puede que vayan por ahí, aunque no sé, ninguno de los dos pega con el episodio, ¿no?... Aun así gracias por molestarte en buscar ;)

¿Y se pueden reflotar esos hilos antiguos?

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 20:56
por CarretonRider
Clarop, los de Discusión de episodios no caducan (algunos ni estan empezados :elrisas: )

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 21:57
por LloydZelos
Yo traduciría el capítulo "Rindiendo tu casco". Y no, no es pezuña.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 22:33
por Ring Team
¿Así que la próxima temporada no será hasta 2014?

Bueno, podremos entretenernos con el fandom, no veo por qué quejarse.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 22:53
por Pika
Yo traduciría el capítulo "Rindiendo tu casco". Y no, no es pezuña.
"Hoof" puede ser tanto pezuña como casco, y que yo sepa significan lo mismo. De todos modos, no comprendo qué quiere decir "rendir un casco".

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 22 Mar 2013, 23:45
por LloydZelos
Yo traduciría el capítulo "Rindiendo tu casco". Y no, no es pezuña.
"Hoof" puede ser tanto pezuña como casco, y que yo sepa significan lo mismo. De todos modos, no comprendo qué quiere decir "rendir un casco".
De la RAE:

pezuña.
(De pesuña).
1. f. Conjunto de los pesuños de una misma pata en los animales de pata hendida.

ganado de pata hendida, o ganado de pezuña hendida.
1. m. El formado por bueyes, vacas, carneros, ovejas, cabras y cerdos.

Así que no, no es correcto aquí usar pezuña. Eso es para cuando está dividido en una o varias uñas, casco cuando es una sola pieza (como en el caso de los ponis y los equinos en general). Con la tradu creo que me he colado, y debería aludir más bien a un pisotón firme de imponerse en relación a la actitud que Flutters desarrolla. "¿Plantando tus cascos", como cuando pegas un pisotón "de aquí no paso"?

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 23 Mar 2013, 11:50
por Pika
Vale, no conocía la diferencia entre pezuña y casco. Y me gusta esa traducción, muchas gracias, Lloyd (y a todos).

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 24 Mar 2013, 02:43
por Snix
Image

Ale, me voy a seguir poniendome al dia con Juego de Tronos.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 24 Mar 2013, 11:44
por Pika
¡Pero si el invierno ya está "wrapupeado"! ¿Cómo va a estar acercándose? Pero qué tontaaa...

No, ahora en serio xD A lo mejor la película la estrenan en verano. A mí me vale para aguantar el hype de la S4.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 25 Mar 2013, 00:28
por McDohl
:yessir: : TUN TUN TUUUUUUUN!!!!

Algo se cuece a la vuelta de la primavera... :3

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 25 Mar 2013, 22:04
por Asturcon
Vale, no conocía la diferencia entre pezuña y casco. Y me gusta esa traducción, muchas gracias, Lloyd (y a todos).
No me había fijado en ésto antes. Habéis enfocado mal la frase. Aqui "hoof" no sustituye a "hand", sino a "foot": http://idioms.thefreedictionary.com/put+foot+down" onclick="window.open(this.href);return false;

La traducción contextualizada al español sería "Pisando fuerte". Es lo que intenta aprender Fluttershy, básicamente, a saber imponerse.

Re: Teorías, conspiraciones y desvaríos paranoides sobre la

MensajePublicado: 25 Mar 2013, 23:39
por Pika
Vale, no conocía la diferencia entre pezuña y casco. Y me gusta esa traducción, muchas gracias, Lloyd (y a todos).
No me había fijado en ésto antes. Habéis enfocado mal la frase. Aqui "hoof" no sustituye a "hand", sino a "foot": http://idioms.thefreedictionary.com/put+foot+down" onclick="window.open(this.href);return false;

La traducción contextualizada al español sería "Pisando fuerte". Es lo que intenta aprender Fluttershy, básicamente, a saber imponerse.
¡Aaah! Eso tiene mucho más sentido. Muchísimas gracias :)