Página 4 de 5
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 19 Ago 2012, 00:31
por piposman
Al mirar esa pagina me han venido unos sudores frios que no son normales.
La verdad, desde que tengo internet no veo la tele mas que para escuchar noticias trucadas y refritos del principe de bel-air. Acabo de ver que en el canal de series infantiles emiten doctor who, ¿o me he equivocado?
Y en ese pseoduchat creo que acabo de ver a Degel usando una imagen de Pinkie Pie
.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 19 Ago 2012, 02:02
por K3G4
A ver, yo me ví la primera temporada en castellano y la verdad que me gustó el doblaje y estaba esperando a la 2ªT en castellano (Aunque cierto usuario puso el grito en el cielo cuando lo dije
), pero fue verla en inglés y la verdad que me gustó mucho más
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 19 Ago 2012, 10:32
por piposman
Me pregunto quien sera
.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 19 Ago 2012, 11:03
por Violent_Crimson
piposman escribió:Me pregunto quien sera
.
No tengo ni idea de quien puede ser
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 19 Ago 2012, 19:48
por Degel_Reilly
piposman escribió:Al mirar esa pagina me han venido unos sudores frios que no son normales.
La verdad, desde que tengo internet no veo la tele mas que para escuchar noticias trucadas y refritos del principe de bel-air. Acabo de ver que en el canal de series infantiles emiten doctor who, ¿o me he equivocado?
Y en ese pseoduchat creo que acabo de ver a Degel usando una imagen de Pinkie Pie
.
¿LOL? Creo que te equivocaste de Degel.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 20 Ago 2012, 04:21
por RadicalSUN
A ver, yo lo cierto es que al haber conocido la serie en castellano, me he acostumbrado a las voces de pito y no me parecen tan malas dentro de lo que cabe como muchos decís por aquí, pero es por eso mismo. Supongo que si la hubiese visto antes en V.O. estaría echando pestes del doblaje, aún así tampoco estoy muy contento porque de los 6 capítulos que he visto ya la han cagado bastantes veces. ¿Qué les cuesta ponerle una voz masculina a un SEÑOR serpiente marina con su bigote y todo, en vez de reciclar la voz de Apple Jack de mala manera? XD
Estoy viendo la primera temporada, pero quiero verla también en versión original por eso me estoy bajando por torrent los capítulos a 1080 sin el logo HUB del que tanto os quejáis muchos de vosotros.
Aquí dejo los datos, si a alguien le interesa que me lo diga y le paso el link.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 20 Ago 2012, 09:33
por Degel_Reilly
Juas, ¿solo la serpiente?.
Me visto la primera temporada entera en castellano y me atreveria a decir que el 55% de los personajes que aparecen en la serie tienen la voz de Applejack. XD
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 20 Ago 2012, 10:25
por piposman
En realidad los actores de doblaje son bastante buenos, por ejemeplo la de sweetie bell trabajo en el metal gear solid 1 de psx. Solo es que el director de doblaje sea un manazas y no sepa hacer la o con un canuto.
Y el formato mp4 es demasiado "2008" y no esta "in". deberias pasarte al matroska que masmola y puedes meterle culos
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 20 Ago 2012, 10:48
por Degel_Reilly
Exacto. Las actrices de doblaje no tienen que ver con que el doblaje sea pesimo, solo hacen lo que les manda el director del doblaje. Es como si en el cine un director cutre hace una pelicula cutre pero con actores buenos. Es exactamente lo mismo.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 20 Ago 2012, 14:41
por RadicalSUN
Es cierto, la voz de la actriz que interpreta a Apple Jack la reciclan mucho y no solo en MLP, series como Hora de Aventuras, Chowder.. al final acaba rallando de escucharla en todos lados, aunque a mí personalmente me guste mucho.
Nunca he probado ese formato, creo que estoy un poco anticuado xD Intentaré buscar a ver qué encuentro por ahí.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 22 Ago 2012, 00:15
por Maiku
Degel_Reilly escribió:Exacto. Las actrices de doblaje no tienen que ver con que el doblaje sea pesimo, solo hacen lo que les manda el director del doblaje. Es como si en el cine un director cutre hace una pelicula cutre pero con actores buenos. Es exactamente lo mismo.
Me has recordado a las pelis de Uwe Boll!!! XD Peliculas horribles pero con actores buenos/de renombre(como christian slater o jason statham).
Si el director de la version española de MLP fuese el mismo que el de la americana veriamos seguramente una notable mejoria en el doblaje.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 25 Ago 2012, 19:03
por LloydZelos
Este mensaje va dedicado a las actrices por no currarse ni un poco a los personajes, y para el director de doblaje especialmente:
[youtube]AS669AzO8bw[/youtube]
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 25 Ago 2012, 21:39
por LaurentChokobita
La cagada del doblaje principalmente son los acentos y que no se parecen en casi nada a las voces originales. No creo que a estas alturas lo corrijan. Por cierto, ¿alguien sabe la audiencia de la serie en BOING? si no tiene mucha audiencia, la retirarán de parrilla para la segunda temporada.
Re: Actores de doblaje de la version española de MLP
MensajePublicado: 25 Ago 2012, 21:42
por piposman
LaurentChokobita escribió:La cagada del doblaje principalmente son los acentos y que no se parecen en casi nada a las voces originales. No creo que a estas alturas lo corrijan. Por cierto, ¿alguien sabe la audiencia de la serie en BOING? si no tiene mucha audiencia, la retirarán de parrilla para la segunda temporada.
La audiencia que tiene un programa infantil que se emita a las siete de la mañana en verano, cero
.