Página 39 de 39

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 20 Oct 2015, 15:12
por Sg91
[quote="Rahi";p=293892][quote="Sg91";p=293891]j*d*r, manda huevos, es para fusilar al amanecer al gilipollas que se le ocurrió hacer esto, se supone que sólo se hace en Latinoamérica...[/quote]
En realidad en todos los doblajes se hizo xD[/quote]

Pues peor me lo pones :ajwhine:

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 21 Oct 2015, 15:42
por LloydZelos
[quote="Sg91";p=293891]j*d*r, manda huevos, es para fusilar al amanecer al gilipollas que se le ocurrió hacer esto, se supone que sólo se hace en Latinoamérica...[/quote]
Image

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 21 Oct 2015, 18:07
por Lex_Light
[quote="Sg91";p=293893][quote="Rahi";p=293892][quote="Sg91";p=293891]j*d*r, manda huevos, es para fusilar al amanecer al gilipollas que se le ocurrió hacer esto, se supone que sólo se hace en Latinoamérica...[/quote]
En realidad en todos los doblajes se hizo xD[/quote]

Pues peor me lo pones :ajwhine:[/quote]
No en todos, en Portugal, por ejemplo, no lo hicieron.

[quote="samuel58040";p=293881]de donde lo has sacado .-.?[/quote]
Me pasó el audio Turen Mastermind de Netflix España (ya que el 20 de Octubre abrió Netflix España).

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 21 Oct 2015, 18:15
por Teirusu
Por dios, con lo divertido que es oir a la tia esa decir /maúd pai/ en vez de /mod pai/. Y porque no me he parado a escuchar todo, que si no me parto aun más xDDDD

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 22 Oct 2015, 19:06
por Even_IV
En mi periodo de vida que llevo, he visto muchas películas y en casi todas he llegado hasta el final de los créditos pero, :lunaangry: jamas de los jamases he visto y oído algo semejante.
En que estaban pensando?

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 27 Oct 2015, 14:18
por Sotsim_Brawlfan
Pues... que he hablado con mi contacto sobre el tema de la canción, y traigo tres cositas interesantes:

"Tenemos que hacer lo que nos diga el cliente nos guste o no. Pero supongo que al hacerlo nosotros, también lo habrán hecho otros países."
O sea, que no es idea del estudio sino que lo exige la distribuidora. Y efectivamente, despúes le dije que también se habia hecho en otros países. Lo más curioso que hablamos en esa conversación es lo siguiente:

"Para mí, lo que sí fue muy raro, fué que un corto, doblamos una canción que sonaba de fondo y luego se mostrara en lo que es lo original. Supongo que fue decisión de además del cliente del director musical."
Le pregunté que corto y era y resulta que está hablando sobre La Ciencia de la Magia. Yo le pregunté - Entonces, si lo entiendo bien: Cantasteis la canción del fondo pero al final han dejado la versión original?
"Exactamente."

Y ya para acabar le pregunté sobre Perfect Day for Fun. Y me ha confirmado que no llegaron a doblar esta canción, así que... se siente :scootashrug: ?

En fin, no soy un mago de la edición pero estoy viendo a ver si puedo quitar los insertos. De momento he conseguido (más o menos) aislar los insertos y estoy trabajando a partir de eso. Pero es muy muy difícil, aunque si consigo algo prometedor o incluso si tengo un buen golpe de suerte y los puedo quitar, entonces lo subiré por aquí sin duda alguna. Paciencia :D2

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 10 Ene 2016, 20:38
por Akakun
No me extrañaría que fuera cosa de la distribuidora, pagar un doblaje no es barato y tal vez quisieron "rascar" un poco por ahí. Hace un tiempo leí en un libro escrito por los dobladores de Goku y Vegeta del doblaje catalán y efectivamente dijo uno de ellos que se tienen que limitar a hacer lo que especifique el cliente y que para doblar tan sólo una frase un doblador puede cobrar no una suma grande, pero considerable.

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 12 May 2016, 00:05
por Summerium-Kalimium
Por fin termine la temporada!!!

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

MensajePublicado: 12 Ago 2016, 16:00
por Sotsim_Brawlfan
Han sacado la BSO en Castellano de la película (y también otra para la serie que creo que contiene canciones de la S3 y la S4, pero no estoy seguro). Y gracias a ella por fin podemos disfrutar de las versiones completas de:

Increíble Como Quiera Ser:
Youtube Spoiler:
Ases en la Manga:
Youtube Spoiler:
Como el Arcoíris:
Youtube Spoiler:
Y con esto creo que ya no podemos tener más cosas de Rainbow Rocks en Castellano, porque Perfect Day for Fun no se tradujo y ya es demasiado tarde para que saquen A Case for the Bass :sisi1: