[quote="McDohl";p=72280]En EQD siguen si hacerse eco de la noticia de la localización española de EQG...
¿Será menos importante para ellos que mantener actualizados sus fics? [/quote]
¿Por qué debería importarle a una página inglesa que traduzcan Equestria Girls al español? No sé, pregunto. ¿Nos interesaría a nosotros si doblaran la serie al francés, o el alemán, o el neozelandés? (Lo del hilo de MLP en japonés es un hecho aislado, hay mucho otaku por aquí).
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 19 Jun 2013, 16:55
por Marquis Perhaps
[quote="Pika";p=72648][quote="McDohl";p=72280]En EQD siguen si hacerse eco de la noticia de la localización española de EQG...
¿Será menos importante para ellos que mantener actualizados sus fics? [/quote]
¿Por qué debería importarle a una página inglesa que traduzcan Equestria Girls al español? No sé, pregunto. ¿Nos interesaría a nosotros si doblaran la serie al francés, o el alemán, o el neozelandés? (Lo del hilo de MLP en japonés es un hecho aislado, hay mucho otaku por aquí).[/quote]
Creo que la respuesta a todas esas preguntas es mas que obvia Aureales
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 19 Jun 2013, 17:04
por McDohl
[quote="Pika";p=72648][quote="McDohl";p=72280]En EQD siguen si hacerse eco de la noticia de la localización española de EQG...
¿Será menos importante para ellos que mantener actualizados sus fics? [/quote]
¿Por qué debería importarle a una página inglesa que traduzcan Equestria Girls al español? No sé, pregunto. ¿Nos interesaría a nosotros si doblaran la serie al francés, o el alemán, o el neozelandés? (Lo del hilo de MLP en japonés es un hecho aislado, hay mucho otaku por aquí).[/quote]
Si es una pagina web que habla de MLP, debería interesarse por TODAS las noticias relacionadas con MLP: no pocas son las veces que han subido noticias sobre la necesidad de extender el fenómeno brony a lo largo y ancho del mundo... y que se vaya a traducir precisamente al castellano, que recordemos, es el tercer idioma mas hablado del mundo, me parece lo suficiente remarcable como para que lo den a conocer (sobre todo cuando hay veces que gastan una cabecera para decir que alguien de la seria ha hecho un comentario que puede suponer una aparición remota de Trixie en una futura temporada)
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 19 Jun 2013, 17:09
por LloydZelos
[quote="McDohl";p=72653][quote="Pika";p=72648][quote="McDohl";p=72280]En EQD siguen si hacerse eco de la noticia de la localización española de EQG...
¿Será menos importante para ellos que mantener actualizados sus fics? [/quote]
¿Por qué debería importarle a una página inglesa que traduzcan Equestria Girls al español? No sé, pregunto. ¿Nos interesaría a nosotros si doblaran la serie al francés, o el alemán, o el neozelandés? (Lo del hilo de MLP en japonés es un hecho aislado, hay mucho otaku por aquí).[/quote]
Si es una pagina web que habla de MLP, debería interesarse por TODAS las noticias relacionadas con MLP: no pocas son las veces que han subido noticias sobre la necesidad de extender el fenómeno brony a lo largo y ancho del mundo... y que se vaya a traducir precisamente al castellano, que recordemos, es el tercer idioma mas hablado del mundo, me parece lo suficiente remarcable como para que lo den a conocer (sobre todo cuando hay veces que gastan una cabecera para decir que alguien de la seria ha hecho un comentario que puede suponer una aparición remota de Trixie en una futura temporada) [/quote]
Añado que, de hecho, publican noticias sobre el doblaje de FiM en otras partes del mundo, hasta ucraniano por poner un ejemplo de rebuscado. Qué menos que, por eso y por presumir de ser EL blog de la serie (aunque eso es bastante discutible) y seguir su rastro por el mundo, incluyendo meetups y localizaciones de merchandising, hablar un poco de cosas como esta, que salvando mucho las distancias es algo parecido a los contactos directos que a veces tiene el equipo con los dobladores originales.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 19 Jun 2013, 17:55
por Venao
Estoy desde el móvil así que no quoteo, el miércoles pasado emitieron el de pinkie y cranky así que el viernes o es el capítulo 1 o el 25, yo apuesto por el 1, la boda como pronto para cuando termine la S2 los fines de semana, es decir hasta el 6 de julio no saldremos de dudas.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 19 Jun 2013, 19:22
por Degel_Reilly
Cuenta conmigo Sot. Pondré toda la carne en el asador para la hora de la entrevista.
Spoiler:
Mierda, nunca me había tocado entrevistar a una famosa.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 17:55
por Sotsim_Brawlfan
Tier 2 alcanzado. Anna Cano me ha dado una dirección de correo donde me atenderán con respecto a la entrevista y después ha mandado un saludo a todos los bronies
He de suponer que es la dirección de su representante o su agente. Espero que tampoco se piense que quiero hacerla una entrevista con micrófono y cámara, solo quiero una pequeña sesión de Q&A
Esta tarde me voy a cortar el pelo y ahora estoy ocupado, pero cuando vuelva de serrarme el matojo capilar me encargaré de mandar el correo a esa dirección de la forma más profesional, educada y concreta (quiero especificar que tampoco soy ningún profesional y solo me interesa una sesión de preguntas y respuestas de duración 'average') posible
________________________________________________________________________________________________________________________
Vale, aqui esta el borrador. Decidme que os parece, lo mando en una hora:
Spoiler:
Estimado señor o señora:
Soy un fan de la serie de televisión 'My Little Pony: La Magia de la Amistad', que actualmente se emite en Disney Channel, y represento a la comunidad de fans de la serie (o, como preferimos ser llamados, 'bronies') de Spaniard Hooves (http://www.spaniardhooves.com/).
Estamos altamente interesados en entrevistar a la cantante Anna Cano debido a que interpreta varias canciones durante la Segunda y Tercera Temporada de la serie en Castellano y estaríamos deseosos en aprender un poco sobre el estudio y sobre su trabajo.
Ninguno tenemos formación específica de periodismo, a mi conocimiento, así que tampoco buscamos una entrevista oficial que se vaya a publicar en ningún medio de comunicación televisivo o periodístico (revistas o prensa). Estamos más interesados en una pequeña sesión de preguntas y respuestas, con preguntas planteadas por miembros de la Comunidad y especialmente recogidas y redactadas por mi mismo para que sea una sesión adecuada con un clima agradable y amistoso a la vez que veraz.
Se que quizás no aparentamos mucha cosa, pero la Comunidad está integrada por cientos de miembros con mucha pasión sobre la serie que organizan proyectos de interesante calibre como una radio propia, realización de dibujos, muñecos y canciones propias y coleccionistas de todo tipo de merchandising relacionado con la serie por no hablar de que en un evento de manga de Septiembre en Madrid (el Japan Weekend) tendremos nuestro propio stand dedicado a la serie. Por esa misma pasión, estariamos muy complacidos de poder tener la oportunidad de entrevistar a un miembro del equipo que adapta la serie al Castellano. Se que podremos obtener información muy interesante sobre determinados aspectos que nos ayudaran a entender y apreciar mejor la serie y sus canciones.
Como ya he dicho, esta entrevista no será publicada en ningún medio por mi parte. Yo solo recopilaré las respuestas en el foro de la Comunidad para que se puedan publicar en la portada del sitio. He pensado en llevarla a cabo por escrito por el medio social de Twitter o incluso una entrevista de voz mediante el programa Skype, pero nos intentaremos adaptar a cualquier otro medio que sea posible si esos dos no son adecuados para nuestra deseada pequeña sesión. Tan solo exigimos que la entrevista no sea en persona cara a cara ya que no disponemos de la formación ni de los medios para una entrevista de tal calibre.
Espero que entienda mi petición y me pueda proporcionar una respuesta clara así como información detallada de sus razones o condiciones para tal respuesta.
Si desea preguntarme cualquier cosa no dude en contactar conmigo mediante esta dirección de correo electrónico.
Reciba un cordial saludo
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:00
por Sg91
Para mi está perfecta, aunque espera otras opiniones si eso. A ver que opina Asturcorn.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:07
por intervención
Me parece correcta.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:08
por CarretonRider
Yo también lo veo bien, me suena que en la frase "estaríamos deseosos en aprender un poco sobre el estudio" tendría que ser "deseoso de" pero no veo nada mal de contenido
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:16
por arosasj10
Difícilmente se podría haber redactado mejor.
Spoiler:
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:25
por LloydZelos
Está muy bien, dos sugerencias nada más:
-"Estamos más interesados en una pequeña sesión de preguntas y respuestas, con preguntas planteadas" Ahí sustituye "preguntas" por "cuestiones", dado que acabas de usar la otra palabra en la frase anterior.
-No "exijas" que la entrevista no sea en persona, pídelo. No agresividad plz.
Re: S2 de MLP en Castellano
MensajePublicado: 20 Jun 2013, 18:51
por Sotsim_Brawlfan
[quote="LloydZelos";p=73181]Está muy bien, dos sugerencias nada más:
-"Estamos más interesados en una pequeña sesión de preguntas y respuestas, con preguntas planteadas" Ahí sustituye "preguntas" por "cuestiones", dado que acabas de usar la otra palabra en la frase anterior.
-No "exijas" que la entrevista no sea en persona, pídelo. No agresividad plz.[/quote]
Tienes razón en ambas sugerencias, lo corrijo y lo envío
EDIT: También al final de esa frase voy a sustituir "calibre" por "estilo"