Página 70 de 82

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 16:31
por Ren
[quote="agustin47";p=95929]Si la vais a ver en original, ¿Para qué verla? Yo la veo precisamente para ver como es en castellano, para verla en inglés la veo en el ordenador.[/quote]


+1000


[quote="Sooth";p=95962]Yo es que directamente no suelo estar cristiano para ver la tele a esa hora igualmente :rdshrug:[/quote]


A mi cada vez me pasa más. Me levanto a las 9 para verla y me quedo dormido en el sofá... Y no me acuesto más tarde, no se a que narices se debe.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 17:16
por BizarrePony
No sé si a ustedes les pasa, cuanto más uno duerme más sueño le da... hay que levantarse a la hora "exacta", no sé como decirlo, para levantarse uno "despejado"

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 18:02
por Calm Water
Parece que van a echar por fin los dos capítulos que faltan. Y yo ya sé con quién los voy a ver...
Spoiler:
Image

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 18:52
por Ren
[quote="BizarrePony";p=96050]No sé si a ustedes les pasa, cuanto más uno duerme más sueño le da... hay que levantarse a la hora "exacta", no sé como decirlo, para levantarse uno "despejado"[/quote]

Si, así es. Es posible que ese sea el problema, que ahora me acuesto sobre las 12. Tal vez si me acuesto a las 2 me levante más despejado a las 9...

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 18:57
por LloydZelos
Pues nada, esta semana sabremos si han destrozado las canciones, las nuevas voces y los nombres o si han logrado hacer algo potable. Algo que no habéis mencionado: ¿cómo demonios habrán traducido el saludo de Twilight y Cadence? Literal ni de coña, así que a saber.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:01
por agustin47
Pues no lo había pensado... También está eso de como habrán traducido changelings y tal, son muchas cosas.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:03
por Pokelink
En los juguetes creo que llamaba a Chrysalis "reina de los simuladores"...

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:10
por Sooth
[quote="LloydZelos";p=96077]Pues nada, esta semana sabremos si han destrozado las canciones, las nuevas voces y los nombres o si han logrado hacer algo potable. Algo que no habéis mencionado: ¿cómo demonios habrán traducido el saludo de Twilight y Cadence? Literal ni de coña, así que a saber.[/quote]

Luz del sol luz del sol, mariquitas despiertas... :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto:

Mira lo he buscado en latino...
Youtube Spoiler:
En el 1:31 lo tienes

"Rayos de sol al despertar, choca los cascos y luego a saltar", así lo han traducido por aquellos lares

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:17
por yosoyyo
[quote="Sooth";p=96086][quote="LloydZelos";p=96077]Pues nada, esta semana sabremos si han destrozado las canciones, las nuevas voces y los nombres o si han logrado hacer algo potable. Algo que no habéis mencionado: ¿cómo demonios habrán traducido el saludo de Twilight y Cadence? Literal ni de coña, así que a saber.[/quote]

Luz del sol luz del sol, mariquitas despiertas... :qmeparto: :qmeparto: :qmeparto:

Mira lo he buscado en latino...
Youtube Spoiler:
En el 1:31 lo tienes

"Rayos de sol al despertar, choca los cascos y luego a saltar", así lo han traducido por aquellos lares[/quote]

A mi me interesa más la canción BBBFF, a ver qué se les ha ocurrido.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:21
por Ren
[quote="Pokelink";p=96082]En los juguetes creo que llamaba a Chrysalis "reina de los simuladores"...[/quote]


Eso de los simuladores me parece recordar que era rollo de América Latina.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:23
por Pokelink
No recuerdo si era ese el nombre, lo que sí recuerdo es que era un nombre en castellano de la parte de atrás de un juguete, con el castellano entre otros idiomas.

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:29
por TheMadcore
[quote="Pokelink";p=96082]En los juguetes creo que llamaba a Chrysalis "reina de los simuladores"...[/quote]

Como los llamen Sims, me parto...

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:37
por Calm Water
[quote="TheMadcore";p=96101][quote="Pokelink";p=96082]En los juguetes creo que llamaba a Chrysalis "reina de los simuladores"...[/quote]

Como los llamen Sims, me parto...[/quote]
Spoiler:
Image

Re: S2 de MLP en Castellano

MensajePublicado: 27 Ago 2013, 19:46
por Asturcon
En Latinoamerica los han llamado simuladores, si. Aqui no obstante en la traducción del cómic los llamaron "cambiantes".