Página 1 de 1

Lo único que he hecho

MensajePublicado: 06 Sep 2012, 22:44
por daviatum
Aquí os dejo lo de This day aria que dije que hice en la presentación, lo puse en canciones favoritas pero luego he visto que sería mejor aquí.

Esto es lo que tengo puesto en la descripción:
Spoiler:
A Canterlot wedding me encanto y This day Aria me pareció preciosa, he visto traducciones y fandubs bonitas, he querido poner rimas que se acercaran a la original, yo lo he intentado tratando de mantener el significado original y cuando no conseguí que rimara buscando el espíritu de la frase (algunas salían solas).

Considero, con lo poco que sé, que la rima original es:
ABCCB ABCCB AAABBCDDE AAABBACCC AA BBC A
al final me a salido así:
ABCCB ABBBB AAABBBCCC AAABBBCCC AA BBB C

Me hubiera gustado que la segunda estrofa también fuera ABCCB pero no se me ocurrió nada acabado en -ñe.
El efecto de las dos primeras lineas de la 3ª y 4ª (less/dress, partake/cake, escape/late, way/day)estrofa he intentado conservarlo.

Todavía sigo dándole vueltas a las frases pero sino lo subo ahora no lo subiré nunca haciendo todo el rato cambios

Disfruten y comenten.
A ver que os parece (cogiendo aire, cerrando los ojos)

[youtube]hSu0pjNNlJ0[/youtube]

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 06 Sep 2012, 22:52
por piposman
Quedate cerca para cuando traduzca la segunda temporada que parece que me haras falta.

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 08 Sep 2012, 15:11
por daviatum
Me alagas, pero no se si te estas refiriendo a las canciones o a las rimas, he leido que Zecora te trae de cabeza.

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 08 Sep 2012, 15:49
por piposman
Todo en general :roto2: .

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 08 Sep 2012, 23:15
por CarretonRider
A mi me ha gustado, yo creo que te va pedir que ayudes a acabar de encajar frases traducidas :D

¿Con que programa lo has hecho?

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 09 Sep 2012, 15:09
por daviatum
Photoshop + Windows movie maker :yaoming:

Re: Lo único que he hecho

MensajePublicado: 09 Sep 2012, 18:49
por LaurentChokobita
¡Enhorabuena! Está muy chulo, me encanta verla traducida, buen trabajo.

He intentado cantarla a la vez que sonaba la canción para ver si encajaban y hay algunas frases que son un pelín más largas (lo digo porque, si tuviéramos la instrumental, podríamos llegar a hacer las versiones en español :3) Seguro que no riman, y por favor, no pretendo ofender con esto, sólo ayudar de forma constructiva.
- Primera estrofa: todos ante mi se reunirán (se monta un poco el reunirán, creo que se soluciona quitando el "todos")
- Segunda estrofa: Cambiaría las tres últimas frases por "Pero no tendré pastel, ni con amigos estaré, las campanas para mí no suenan hoy."

Y bueno, así en todas... sobre todo porque veo algunas frases que no tienen mucho sentido, supongo que por la transcripción.