Página 1 de 4
Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 13:36
por Alony
Si esto no va aquí, movedlo, por favor...
Hace ya unas semanitas que llegué y, a parte de que no posteo mucho (por tiempo actualmente), me lían algunos términos que leo en algunos post y que desconozco. Por ahora sé que existe broni (brother+pony) y pegasister (pegasus+sister), y he visto algo por ahí que se llama brushies, pero no sé qué son. También he visto plushies y blindbags, pero por lógica he sacado que son peluches y bolsas de esas que no sabes qué te tocará, muy de moda en las jugueterías últimamente, aunque de MLP no he visto...
Pues eso, si alguien me explica qué son los brushies, y si existen más términos que debería saber, que me los diga, por favor; no me gusta que la gente hable de cosas y asentir como si lo entendiera siendo que no, lo que me ayudaría a integrarme más. Además, muchas veces uno busca los términos en internet y no los encuentra.
Gracias.
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 13:42
por Sooth
Las Brushies son... muñecas cepillables (brush = Cepillar), plushies = peluches, blindbags son "Bolsas ciegas", unas bolsitas con ponis dentro cuyo contenido desconoces, vamos que no sabes que poni hay en el interior.
Si tienes algun otro término que veas y no conozcas avisa, igual lo se igual no, pero seguro que alguien te lo responde
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 14:02
por Alony
[quote="Sooth";p=93238]Las Brushies son... muñecas cepillables
Aaah, ¿de esos que vienen con un cepillo en la misma caja? Entiendo... Gracias.
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 14:26
por Nima
[quote="Alony";p=93252][quote="Sooth";p=93238]Las Brushies son... muñecas cepillables
Aaah, ¿de esos que vienen con un cepillo en la misma caja? Entiendo... Gracias.
Sí, más concretamente son las muñecas de plástico pero que tienen la crin peinable y vienen con accesorios, como esta por ejemplo.
Pero básicamente es lo que ha dicho Sooth xD
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 15:11
por Ryuka_dash
[quote="Sooth";p=93238]Las Brushies son... muñecas cepillables (brush = Cepillar), plushies = peluches, blindbags son "Bolsas ciegas", unas bolsitas con ponis dentro cuyo contenido desconoces, vamos que no sabes que poni hay en el interior.
Si tienes algun otro término que veas y no conozcas avisa, igual lo se igual no, pero seguro que alguien te lo responde
Si bueno, eso de no saber cual es cual...
No se si aun servira esto, la verdad
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 15:16
por Nima
Los códigos esos, que yo sepa, servían para las primeras blindbags que salieron, las de bolsitas color morado. Después han sacado más modelos, como las azules, y para esas ya no sé si es el mismo código xD
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 15:23
por Ryuka_dash
[quote="Nima";p=93284]Los códigos esos, que yo sepa, servían para las primeras blindbags que salieron, las de bolsitas color morado. Después han sacado más modelos, como las azules, y para esas ya no sé si es el mismo código xD
Tras revisar, aqui comentan eso mismo
viewtopic.php?f=18&t=1277&p=91505#p90964
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 19 Ago 2013, 17:53
por Snix
Terminos a saber...buff muchos imagino. La mayoria muchas bromas internas de los fans referentes a la serie que a los veteranos ya nos son familiares pero para uno que empieza a conocer este mundillo le dejan con cara de ¿Que?
La Brushie, es el juguete tradicional del pequeno poni de toda la vida.
En cuanto a las blindbags (aqui sobres ciegos) mas que el codigo es un mecanismo que se repite en todas las waves (series diferentes-colecciones, ha habido 8 en el mercado, siendo vendidas en España solo a partir de la 6 y ahora mismo la 7, y en USA ya se vende la octava)
Para profanos es sencillo. Estos numeros en la mayoria de los casos estan grabados, salvo unas pocas excepciones en la solapa de la bolsita. Pongamos el mumero 12345. Eliminas 1 3 y 5 cifra, usea x2x4x y el numero restante, de acuerdo a una lista (24 en este caso) te da el numero del poni en cuestion de acuerdo a una pequena lista, tan mini que cabe tranquilamente en un movil xd
Plushie es un denominador general de peluches (los hay de muchos sub tipos)
Pecaremos de usar mucha jerga incoscientemente, los que empezamos a ser ya mas viejunos de esto no podemos evitarlo, pero cualquier duda nunca dudes de preguntar XD
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 01:50
por HappyTrails
¡Me apunto este post!
Una palabra que he visto por ahí es "mane", entiendo que "mane 6" son las seis ponys principales, pero "mane" significa "melena" y en las descripciones en inglés se utiliza para denominar las crines y colas al indicar su color. Intuyo que lo de "mane 6" sería un juego de palabras por la similitud fonética entre "mane" y "main" (main 6 = 6 principales), ¿es así?
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 02:15
por LloydZelos
Exactamente.
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 08:53
por agustin47
Lo has clavado. No sé, la verdad es que yo soy relativamente nuevo, pero me he informado sobre la terminología que me interesaba, creo que no se me ha escapado nada. Son cosas que ya nos suenan obvias, como clop(que está prohibido aquí) o shipping(Que ejemplos más obscenos, no sé porque no se me ocurren otros
) pero que para los nuevos no será tan obvio. Más de una palabreja de esta la tuve que buscar en internet para asegurarme de qué significaba.
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 10:09
por Erik_Zorninsson
Y no te olvides de Plot, plot plot plot
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 11:00
por Ryuka_dash
[quote="Erik_Zorninsson";p=93526]Y no te olvides de Plot, plot plot plot
Se te ha olvidado decirle que signfica, tienes la info en el spoiler
Re: Terminología del fandom
MensajePublicado: 20 Ago 2013, 17:09
por referee
No corrompamos el hilo, por favor.
La explicación de Mane Six es correctísima, y es algo intraducible. A lo más que llegué es a "las seis crincipales" que suena horrible.
Los juegos de palabras de este estilo abundan en la serie.