Pero que tambien termina en IKawaii, y lo que no es kawaiiCon respecto a la noticia...genial, ahora el Kawaii de MLP va a aumentar hasta límites insospechados.

Pero que tambien termina en IKawaii, y lo que no es kawaiiCon respecto a la noticia...genial, ahora el Kawaii de MLP va a aumentar hasta límites insospechados.
Bueno, en menos de 3 años, el sitio más usado de Rule 34 ya acumula la insensata cantidad de MAS DE 27.000 imagenes "inapropiadas" de nuestras ponis favoritas, ahora que puede empezar el boom japones...pues si, mas donde buscar
Va a ser como una orgía...Bueno, en menos de 3 años, el sitio más usado de Rule 34 ya acumula la insensata cantidad de MAS DE 27.000 imagenes "inapropiadas" de nuestras ponis favoritas, ahora que puede empezar el boom japones...pues si, mas donde buscar
Japón: esa maquina de creación de Rule 34
BizarrePony desaparecerá varias semanas del foro, estará ocupado en otros menesteres.Va a ser como una orgía...
Ya somos dos hermano, bienvenido al club.Ya me he visto el primer episodio en japonés, mejor tarde que nunca. No creo que me vea la serie entera así, solo un par de capítulos. No me gusta lo que hacen de cortar cachos del capítulo, pensé que no me iba a dar cuenta pero lo he notado y me ha mosqueado bastante.
En su defensa, diré que todas las actuaciones de voz me parecen buenas (menos la de Rainbow, no soporto oírla) y el opening me encanta.
Y como se descuiden ellos los aniquilan USA, Corea del Sur y la OTAN conjuntamente xDJapón: esa maquina de creación de Rule 34
Y que lo digas, crean Rule 34 de cosas que ni tan siquiera existen de otro modo.
BizarrePony desaparecerá varias semanas del foro, estará ocupado en otros menesteres.Va a ser como una orgía...
Edito: Por cierto, Best Korea amenaza a Japón. Como se descuiden no les da tiempo a acabar la primera temporada...
Y como se descuiden ellos los aniquilan USA, Corea del Sur y la OTAN conjuntamente xD
Hombre, ten en cuenta que hay algunas palabras y términos que a veces no se pueden traducir al japonés, aunque no se da el caso con el bosque Everfree, ya que ése si que lo tradujeron al japonés... (no sé cual es la transcripción en romaji, pero su nombre literal es "el bosque sin retorno" ). Aunque suele ser bastante común allí, sobre todo en los tiempos que corren, incluir cosas en inglés en su habla normalmente japonesa, como pasa con el español y sus prestamismos léxicos del inglés. Pero bueno, a mi me ha gastado el resultado, así que... por cierto Pika, me gustaba mas tu avatar del crítico de la nostalgia, te daba mas caché XDAh, otra cosa que se me olvidó mencionar entre las cosas que no me gustan de este doblaje: la cantidad de palabras que dejan en inglés, sin motivo alguno. "Elements of Harmony", "Princess", "Baby dragon", "Party", los postres de manzana de Applejack... Lo único que debería dejarse en inglés son los nombres de los personajes y algunas localizaciones ("Sugarcube Corner", por ejemplo).
Volver a “%s” My Little Pony: FiM
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado