Pues... que he hablado con mi contacto sobre el tema de la canción, y traigo tres cositas interesantes:
"Tenemos que hacer lo que nos diga el cliente nos guste o no. Pero supongo que al hacerlo nosotros, también lo habrán hecho otros países."
O sea, que no es idea del estudio sino que lo exige la distribuidora. Y efectivamente, despúes le dije que también se habia hecho en otros países. Lo más curioso que hablamos en esa conversación es lo siguiente:
"Para mí, lo que sí fue muy raro, fué que un corto, doblamos una canción que sonaba de fondo y luego se mostrara en lo que es lo original. Supongo que fue decisión de además del cliente del director musical."
Le pregunté que corto y era y resulta que está hablando sobre
La Ciencia de la Magia. Yo le pregunté -
Entonces, si lo entiendo bien: Cantasteis la canción del fondo pero al final han dejado la versión original?
"Exactamente."
Y ya para acabar le pregunté sobre
Perfect Day for Fun. Y me ha confirmado que no llegaron a doblar esta canción, así que... se siente
?
En fin, no soy un mago de la edición pero estoy viendo a ver si puedo quitar los insertos. De momento he conseguido (más o menos) aislar los insertos y estoy trabajando a partir de eso. Pero es muy muy difícil, aunque si consigo algo prometedor o incluso si tengo un buen golpe de suerte y los puedo quitar, entonces lo subiré por aquí sin duda alguna. Paciencia