
Menos paranoias XDD
_________________________________
Índice Actualizado:
-Añadido enlace de Descarga Directa del 4x09 y enlace de la canción. Anoche también añadí el enlace a Dailymotion HD del 4x08 y eliminé el de 480p
Cosas que comentar por mi parte:
Me resulta raro que no digan directamente 'viaje familiar' en lugar de... lo que digan, ya no me acuerdo XDD
Cuando Pinkie dice "go go go" antes del viaje repiten tres veces "partir partir partir", lo que queda algo mal encajado... yo diría partir y después dos veces 'tir'
La voz de Goldie Delicious queda muy bien si no conoces el doblaje original, e incluso conociendolo puede que le queda mejor al ser más propio de una voz real. No obstante, no se con cual me quedo XDD
Y aunque no es una novedad, el doblaje de Pinkie es tan... plano comparado con el original. Lo he notado especialmente en la escena de la cueva

Y por último en mi sección de fallos menores: +1 a lo del lápiz que ya ha comentado Sg91, me mosquea
La traducción de esta canción me parece que les ha quedado al mismo nivel que Murciélagos. Y después de escucharla varias veces mientras la editaba para subirla, me he dado cuenta de que Gororo tiene razón: Apple Bloom suena como una cabra en esta canción

En fin, que no hay apenas rimas y la traducción podría estar mucho mejor (dejando el tema de los adjetivos femeninos aparte XDD). No obstante, lo tolero mejor que con Murciélagos porque esta canción era mucho más difícil adaptarla y me lo veía venir que no les iba a quedar bien. Me mantengo firme en que si me gusta como canta Granny Smith
Oh, y a mi si que me ha gustado como les ha quedado Applelicious. Se nota que no conocen la referencia original y se entiende, pero aun así pienso que han hecho un buen trabajo traduciendo esa parte y ha quedado bien (salvo por lo de 'soy una Apple', pero otra vez, se entiende que no conozcan lo que iba a decir teniendo en cuenta a qué hacía referencia la escena)