S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S4 de MLP en Castellano [4x10 Disponible]

Mensaje por Chaos Bringer » 03 Jul 2014, 10:58

El actor de doblaje de Cheese Sandwich creo que es Carlos Lladó.
Image
Toda nuestra vida hemos vivido con dos grandes mentiras:Perfección y Orden.Es hora de que mueran las mentiras y empiece a imperar la verdad:el Caos
Chaos Bringer
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 992
Registrado: 22 Dic 2013, 17:28
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Ubicación: Según la hora.Normalmente en Mairena del Aljarafe(Sevilla)

Re: S4 de MLP en Castellano [4x10 Disponible]

Mensaje por Summerium-Kalimium » 03 Jul 2014, 11:26

Maravilloso, simplemente maravilloso
Avatar de Usuario
Summerium-Kalimium
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1334
Registrado: 10 Mar 2014, 16:43
Genero: Masculino
Pony preferido: Lightning Dust
Sitio web: http://www.twitter.com/summeriumOEP
Ubicación: Córdoba

Re: S4 de MLP en Castellano [4x10 Disponible]

Mensaje por foxer7 » 03 Jul 2014, 12:49

he visto medio espisodio, pero lo k he visto me a gustado mucho. me como mis palabras de ayer.

de todas formas esto me hace plantearme una cosa, como pueden doblar tan bien este capitulo y tan mal bats por ejemplo???
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Genero: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders
Ubicación: madrid

Re: S4 de MLP en Castellano [4x10 Disponible]

Mensaje por Sg91 » 03 Jul 2014, 14:03

[quote="foxer7";p=191651]he visto medio espisodio, pero lo k he visto me a gustado mucho. me como mis palabras de ayer.

de todas formas esto me hace plantearme una cosa, como pueden doblar tan bien este capitulo y tan mal bats por ejemplo???[/quote]

Cosas de la vida, supongo... :ajshrug:

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Sitio web: http://gamerbizarro.blogspot.com.es/
Ubicación: Madrid

Re: S4 de MLP en Castellano [4x08 Disponible]

Mensaje por Sg91 » 03 Jul 2014, 14:45

[quote="Gororo";p=191685] ¡Derpy habla! En serio, tuve ilusiones de que en este episodio hicieran algo especial con Derpy ¡Y lo han hecho! Más o menos la escena en la que habla está en el minuto 17:50 y dice: "¡Así se habla! Bien dicho" aunque no me gusta mucho la voz que le ponen y dudo que lo hayan hecho pensando en el fandom es un detalle que se agradece.[/quote]

¿A que sí? no me importa, pero se supone que deben de atenerse al original, y en el original Derpy no habla, por lo que no sé yo si ha sido una buena idea... aunque, después de todo, podría haber sido cualquier otro, eso sí.

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Sitio web: http://gamerbizarro.blogspot.com.es/
Ubicación: Madrid

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Sotsim_Brawlfan » 03 Jul 2014, 18:24

Índice Actualizado:

-Añadido enlace de Descarga Directa del 4x10. Esperamos tener el HD esta noche
-Añadido enlace de Dailymotion 480p del 4x11. Aun no tenemos DD, pero esperamos tenerlo en las próximas horas
-Voy a estar un rato para subir las canciones, mientras tanto podéis ir viendo el episodio

El capítulo ha estado bastante bien en general. Me gusta como han quedado las canciones de Pinkie (la primera, el Lamento, la última) porque simplemente han sido tremendas y tienen muy poquitos fallos. Un aplauso especial por pronunciar GAMMY en lugar de GUMMY como han hecho hasta ahora y por la traducción de Goof Off (hacer el Ganso), son detalles excepcionalmente buenos :number1:

Pero como si de una balanza se tratase, donde hay cosas buenas también hay cosas malas. Cheese. Bueno, no estoy descontento con su voz normal (que he podido confirmar que es Carlos Lladó porque reconozco algunos de sus otros papeles). Aunque si es cierto que le falta un je ne sais quoi, un algo que no se como explicarlo. No. Estoy bastante descontento con su cantante.
Que vale que Weird Al es inimitable y era de esperar, pero es que le falta mucha fuerza y entusiasmo en muchas partes en las que debería ponerlo. En la confesión hasta canta demasiado bajo (que es una canción algo más dramática, pero no por ello el original baja tanto el tono). Además precisamente en las canciones de Cheese la traducción está un poquito más cogida por los pelos y podría tener algunas rimas (ayer por Twitter una fan me pasó una adaptación de la letra que tenía más rimas y el significado de las frases se mantenía igual que en el mismo que en la letra original. Cuando una fan puede encontrar formas de hacer más rimas con la letra sabes que podrías haberlo hecho mejor :scootashrug: )

Y es un poquillo extraño que con la parte de Smile no consultarán los archivos y pegaran la letra que ya adaptaron en su día como en la versión original. En su lugar meten una letra original (que es muy buena y rima y todo también, pero... extraño :ajhuh: )
También he notado cuando Cheese aparece dice 'primer pony de fiestas' y recuerdo que el original dice 'premiere'. Amigos traductores oficiales de la serie, me gustaría que consultarías el diccionario y me dijerais si de verdad premiere significa primer, yo tengo serias dudas :sisi3:
(Notese el sarcasmo)

EDIT: De todas maneras podría acostumbrarme al cantante de Cheese y a las traducciones que estan en algunas partes muy bien y en otras partes muy mal. Lo que desde luego no puedo soportar ni tolerar es la voz cantante de Diamond Tiara. Oh Dios santo, mis pobres oídos :rdomg:
En serio, noto que es Damarís Aragón y me está empezando a dar miedo Find the Music in You como le den esos gallos que le han dado con DT :ajpanic:

Y para terminar detalles que ni me van ni me vienen. Cheesy no me resultó tan molesto, hasta en cierto modo me gustó (no me pregunteis por qué, simplemente disfruté con ello XDD). Pensé que traducirían Boneless, pero le han mantenido su nombre original para mi sorpresa. Es posible que Deshuesado sonara demasiado violento para el espacio infantil, pero a saber :rdshrug:
(A saber que dejarán todos los nombres originales excepto Nightmare Moon y Discord, no me jorobes :roto2: )
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie
Sitio web: https://www.youtube.com/user/Brawlfan
Ubicación: Pucela Town

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Moripony » 03 Jul 2014, 20:40

Buennas a todos!!

Mi primer mensaje en este hilo, aunque lo estoy siguiendo desde el principio ^^

He aprovechado que acabo de ver Orgullo pinkie en castellano, quizas uno de mis episodios preferidos de la temporada/serie para comentar al respecto. Creo, como mucho opinan, que en este capitulo se han superado y me he sentido como cuando veo series que están realmente bien dobladas (Phineas y Pherb, Historias corrientes, etc) No me ha chirriado realmente nada, ya que tampoco soy mucho de meterme en detalles de "esta palabra era tal y tendría que haber dicho cual" salvo que sea algo flagrante y quede como el culo.

Mención especial, creo que la merece, a nuestra amiga Anna Cano (Voz de "cante" de personajes como Rarity, Pinkie, Cadence, Swetie Belle o Celestia). Yo creo que de todos su registros, el que menos me gustaba era el de Pinkie. Por poner un ejemplo, Smile en español, a pesar de no estar mal, le falta tonelada y media de energia positiva para parecerse a la original en inglés. Creo que se ha puesto las pilas en este sentido y le ha dado a la voz de pinkie en las canciones una energía que antes no tenía y eso se nota muchisimo en este episodio. De lejos siempre ha sido mi cantante faorita de MLP en castellano, pero arreglar la voz de pinkie que en mi opinión era la que le fallaba, le ha dado un plus más. ^^

También creo que, sea quien sea, el que ha doblado, tanto a la voz normal como a la de cantar de Cheese (Cheesy? xD) Sandwich lo ha hecho sinceramente de **** madre. Le pega muchisimo en las dos y ya era hora, porque habitualmente los personajes masculinos en la serie, ya sean de fondo o secundarios, tienen una voz que da realmente pena (quizas y con reservas se libra discord y shining).

Bueno pues lo dicho, miedo me da mañana "Glass of water" pero tambien me daban miedo estas y al final he salido bien contento ;D
Mori 3.0 Con OC chachi-pistachi
Moripony
CMC
CMC
 
Mensajes: 265
Registrado: 13 May 2013, 20:00
Genero: Masculino
Pony preferido: Luna

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Sotsim_Brawlfan » 03 Jul 2014, 21:12

Índice Actualizado:
-Añadido Dailymotion 1080p de Rainbow Falls y eliminado el enlace de Dailymotion 480p
-Añadidas las canciones de Pinkie Pride

Bueno... a ver que tal Glass of Water mañana. Estoy nerviemocionado :ppomg:

[quote="Moripony";p=191837]También creo que, sea quien sea, el que ha doblado, tanto a la voz normal como a la de cantar de Cheese (Cheesy? xD) Sandwich lo ha hecho sinceramente de **** madre. Le pega muchisimo en las dos y ya era hora, porque habitualmente los personajes masculinos en la serie, ya sean de fondo o secundarios, tienen una voz que da realmente pena (quizas y con reservas se libra discord y shining).[/quote]

Actor de voz cuando habla: Carlos Lladó
Actor de voz cuando canta: David González

De nada :mola:
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie
Sitio web: https://www.youtube.com/user/Brawlfan
Ubicación: Pucela Town

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Moripony » 03 Jul 2014, 21:34

[quote="Sotsim_Brawlfan";p=191842]Actor de voz cuando habla: Carlos Lladó
Actor de voz cuando canta: David González

De nada :mola:[/quote]

:333 Sotsim, srsly. Te conocí tangencialmente ne la japan weekend de Septiembre 2013, pero la proxima vez que te vea tengo que invitarte a algo por el "servicio a la comunidad" que haces xD
Mori 3.0 Con OC chachi-pistachi
Moripony
CMC
CMC
 
Mensajes: 265
Registrado: 13 May 2013, 20:00
Genero: Masculino
Pony preferido: Luna

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Sotsim_Brawlfan » 03 Jul 2014, 23:04

Índice Actualizado con el enlace de Descarga Directa del 4x11. El de Dailymotion podría estar en un rato o podría estar mañana, no estoy seguro. Apostaría por mañana.
Anna Cano me ha confirmado los únicos cantantes que desconocía: El Sr. y la Sra. Cake eran, respectivamente, David González y Anna Cano :tsyes:

[quote="Moripony";p=191846][quote="Sotsim_Brawlfan";p=191842]Actor de voz cuando habla: Carlos Lladó
Actor de voz cuando canta: David González

De nada :mola:[/quote]

:333 Sotsim, srsly. Te conocí tangencialmente ne la japan weekend de Septiembre 2013, pero la proxima vez que te vea tengo que invitarte a algo por el "servicio a la comunidad" que haces xD[/quote]

Motiva oír eso tras pasarme 2 horas editando y subiendo vídeos sin parar XDD (sin contar el tiempo de preparar los vídeos originales, solo contando tiempo de edicción y subida, edicción y subida, edicción y subida,...). Al final de la tarde me he quedado como derp
De todas formas no hace falta tampoco invitarme a nada. Y por si insistes, con una bolsa de Cheetos ya te doy un largo y emocionado gracias XDDD
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie
Sitio web: https://www.youtube.com/user/Brawlfan
Ubicación: Pucela Town

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por foxer7 » 04 Jul 2014, 00:14

[quote="Sotsim_Brawlfan";p=191787]


Y es un poquillo extraño que con la parte de Smile no consultarán los archivos y pegaran la letra que ya adaptaron en su día como en la versión original. En su lugar meten una letra original (que es muy buena y rima y todo también, pero... extraño :ajhuh: )[/quote]

na no te creas, a fin de cuentas tampoco hicieron caso con la de la CMC en la peli ni con el estribillo de winter wrap up en la premier. aunque bueno supongo que podia deberse a que eran de la primera temporada...
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Genero: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders
Ubicación: madrid

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Summerium-Kalimium » 04 Jul 2014, 09:59

Quien me iba a decir que el episodio de hoy quedaria tan . . . bonito, me gusta, y la cancion está bien, un aplauso a la voz musical de discordia
Avatar de Usuario
Summerium-Kalimium
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1334
Registrado: 10 Mar 2014, 16:43
Genero: Masculino
Pony preferido: Lightning Dust
Sitio web: http://www.twitter.com/summeriumOEP
Ubicación: Córdoba

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por Sg91 » 04 Jul 2014, 10:08

Tres son multitud visto, veamos... no sé por qué, pero aun a pesar de las buenos resultados que hemos tenido últimamente (excepto bats, claro), aún me siguen entrando nervios cada vez que se aproxima una canción importante;y, aun así, al final me acabo dando con un canto en los dientes. Pero bueno, al episodio.

He notado en este episodio a Yolanda muy animada y cambiante, lo que se agradece bastante; se nota que se lo ha pasado pipa doblando a Twilight en este en concreto. Joan sigue como siempre doblando a Discord, e incluso he notado una cierta mejoría entre sus tonos mientras fingía estar enfermo, y estando verdaderamente enfermo, lo que es aun mejor. Cadance se mantiene en su línea también, por lo que también bien.

Ahora, la canción; no es John de Lancie, desde luego, eso sería imposible, aunque en cuanto a versos y métrica se refiere, la canción ha quedado bien. La voz que le han puesto al cantar suena ligeramente más joven que la de Joan, ese detalle en concreto era algo de esperar, aunque quizás, sólo quizás, se hace un pelín rara en ocasiones. Sólo un pelín, pero bueno, es mi criterio. Ha habido un par de momentos en los que la letra ha quedado un tanto comprimida, pero en su conjunto, no ha quedado ni tan mal. Aunque conociendo a Lloyd, no sé ni cómo se lo tomará. Si notamos que la tierra empieza a temblar y a abrirse, podemos ir despidiéndonos; en caso contrario, podremos respirar un poco más tranquilos (venga Lloyd, tío, sabes que no ha quedado TAN mal ;) )

En cuanto a detalles de traducción y adaptación, no he notado nada significativo, aunque me ha llamado la atención que hayan puesto el título entre signos de interrogación; ¿por qué? si ni siquiera hay signo de interrogación en el original ¿para qué lo han puesto? últimamente se están desmarcando bastante dejando sin adaptar términos que no tienen por qué adaptarse, lo que es todo un acierto; así, los breezies siguen siendo breezies, y Maretania sigue siendo Maretania. Y, sin embargo, seguimos con Discordia, aunque quizás este detalle pueda tener un pase al ser el sustantivo en español femenino. Pero bueno, una vez que te acostumbras, no es tan horrible.

En su conjunto, ha quedado un episodio de lo más resultón, manteniendo la calidad, e incluso mejorándola ligeramente, lo que se está haciendo mucho de un tiempo a esta parte, y lo cual se agradece a niveles muy altos. Genial, mañana el último de esta primera tanda, espero que no se demoren demasiado en emitir el resto de la temporada.

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Sitio web: http://gamerbizarro.blogspot.com.es/
Ubicación: Madrid

Re: S4 de MLP en Castellano [4x11 Disponible]

Mensaje por LloydZelos » 04 Jul 2014, 10:37

Bueno, pues ya sabéis lo que toca. A defenestrar...

[youtube]ZvCI-gNK_y4[/youtube]

...de hecho, no. Podría haber sido peor.Tenían todas las papeletas para desgraciarla (canción frenética, rimas rebuscadísimas y tono permanentemente cambiante), pero les ha quedado un resultado bastante decente. Se han molestado incluso en no traducirla literalmente, por lo que tenemos alguna rima que otra. El original sigue jugando con esta versión al ping-pong mientras se toma un zumito multifrutas y lee detenidamente los resultados de la Bolsa, pero han pasado la prueba.

Y ahora, los puntos malos :roto2:

-La voz que canta no me gusta. No es horrible, pero suena demasiado cansada, como si se estuviera ahogando todo el rato (y no, no cuela que alguien me diga "así queda mejor que finja la enfermedad"). Le quita fuerza a la canción, y por ende histrionismo.
-Como ya he dicho, no es traducción literal, pero se han dejado cosas sin rimar. Parece que no vamos a tener ni una sola canción que rime completamente y esté bien adaptada :(
-Algún detalle absurdo de adaptación me ha dejado picueto. Por ejemplo, cuando Discord dice que le traigan aceite de bacalao en una tetera (es una ACEITERA), y Twilight dice, como en el original, "¿[...] de cristal?". Chica, aquí no se ha dicho de qué material era :roto2: O como cuando Discord pide que le traigan el queso suizo y los pasteles en plata, en vez de hacer algo para referirse a la albahaca y la cantidad que pide.

He visto el episodio empezado, justo antes de irse los tres a la librería y empezar el pifostio musical, pero lo que he presenciado no me ha parecido mal. Incluso me han sacado una risa con el "¿Pero qué paasa?" de Discord digno de adolescente flipado a punto de morir en película de serie B :qmeparto:

Opinaré con detalle de todas las canciones cuando acabe la temporada o esta primera tanda, ya veré. Pero, sobre Pinkie Pride, he escuchado la primera y el Goof-off y han hecho dos cosas muy buenas: una excelente voz para Cheese Sandwich (y, al contrario que vosotros, no perdono el absurdo e innecesario cambio de nombre; lo próximo será las princesas Celestial y Lunar y nadie dirá nada :sisi3: ) y que POR FIN hayan arreglado la voz de Pinkie al cantar. Ya no suena como una cincuentona fumadora y que le da al coñac por las mañanas :pprainbow: Aunque la original sigue siendo imbatible, por supuesto.
Image
Image
El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie


Volver a “%s” Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado