Bueno, pues volveré a decir lo que pienso porque el foro ha borrado algunos mensajes.
A mí el doblaje latino no me gusta porque no me acostumbro al acento, pero que no me guste no significa que sea malo, simplemente lo encuentro sobreactuado muchas veces, cosa que no lo veo en el doblaje castellano.
Además un puntazo que tiene España sobre latinoamérica es que hay un doblador para cantar y uno para actuar, cosa que el latino no, así que más canciones para mí son mejor en castellano.
Me fastidia que siempre recurran al Onda Vital, A todo gas, Lobezno, Pepe y los globos (que encima es falso) y Cactus para insultarnos y ellos tengan joyitas como Homero Simpson, Robotin (Doraemon), Escandalosos (Somos Osos), Citripio y Arturito (C3PO y R2D2), Bombón y Bellota (Pétalo y Cactus) y mi pobre angelito (Sólo en casa) y podría continuar...
De nuevo insisto, no quiero iniciar una guerra ni nada, pero para mí siempre será mejor el doblaje castellano.
------Siguiente mensaje escrito en: 18 Ene 2016, 00:34 . Beep!------
Tenía que compartir esto porque es momento épico de mi infancia:
Comparad con:

(Que conste que tengo amigos latinos y nos reímos juntos de este tema, pero Agumon tiene voz de niño de 4 años)