Nadie hizo eso cuando la serie llegó a Italia o Francia(?)[/quote]
Ha habido respuestas en este mismo hilo y en otros en cuanto a este tema, pero daré mi propia opinión:
- Japón es profesional en cuanto a la animación. Ellos no tienen "dobladores", tienen "actores de voz". Ellos no se conforman con "ah, suena más o menos como queremos, así se queda" sino que realmente se lo curran al límite. Eso es un contraste extremo con los doblajes de casi todas partes, que parece que el objetivo fuera "se entiende? si? ya esta, vámonos"
- Partiendo de lo mismo, los actores de voz en Japón tienen un estatus que no toman en otros sitios, al punto que reconocemos sus voces y los seguimos entre series. Nos mola que un actor/actriz que interpretó a algún personaje que nos agrada interpreta a alguien en una nueva serie. Intersecta esto con los ponis y tenemos una gran combinación
- Los japoneses han refinado lo "cute" hasta volverlo un arte. Si alguien puede elevarle los niveles de cute a los ponis son ellos
- Y en relación a eso, el japonés suena genial en nuestros oídos, los tíos suenan guay y las chicas suenan monas, eso no pasa con muchos otros idiomas
- Un porcentaje no despreciable de todo esto probablemente tenga que ver con los que adoran lo japonés porque es japonés, y eso probablemente motiva a muchos fans, pero definitivamente no es la mayoría.
[youtube]7dchiYx5Hzo[/youtube]