[PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Sección para hablar de fics ingleses o de otras procedencias

[PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por Sr_Atomo » 24 Ago 2014, 19:30

Pues eso, visto que este es uno de los fanfics más emblemáticos y famosos del fandom, es una pena que no tenga una traducción decente al español, por lo que no puede acceder a mucha gente que es hispanohablante.

Si estáis hartos de esta situación, o si simplemente queréis conocer y leer más fácilmente este pedazo fanfic, o si simplemente queréis colaborar, unos cuantos vamos a intentar la titánica tarea de traducirlo. Pero para ello necesitamos gente, para hacer más llevadero y fácil esta tarea (y no tardar años en presentar algo decente), ya que, sin estar aún terminado, son aproximadamente unas 700.000 palabras y 1.500 páginas.

Si os apetece, queréis ayudar y tal, podéis decirlo por aquí. Por el momento estamos interesados Volgrand, Horwaith y yo.

Muchas gracias a todos por al menos leer este hilo.

Postdata: Por supuesto, la traducción sería global, algo así como "Traducido por 'Spaniard Hooves Translators' ". Y, si se terciase, podría ser que hubiese más traducciones de grandes fanfics.

Nota de edición:

Los avances podéis visualizarlo en la página de Deviantart del grupo:


Por el momento está traducido la Introducción, el Prólogo y el Capítulo 01
Última edición por Sr_Atomo el 16 Feb 2015, 00:09, editado 4 veces en total.
Image
Échale un vistazo a mi fanfic "Parallel Stories" y opina.
Sr_Atomo
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
Autor del Hilo
Mensajes: 2653
Registrado: 12 Nov 2012, 21:52
Genero: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves
Ubicación: En Zamora, la ciudad con más figuras de My Little Pony G1 del universo.

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por AwesomeUsername » 24 Ago 2014, 21:08

Yo podría y querría colaborar. Sólo hay una pega: una vez que empiecen las clases (finales de septiembre), no estoy seguro de si podría estar disponible con fiabilidad o si podría tener algo hecho sí o sí para X día. Si, con todo, creéis que puedo ser de ayuda, contad conmigo.
Image
AwesomeUsername
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1025
Registrado: 19 Jul 2013, 21:27
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Ubicación: Granada

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por Volgrand » 24 Ago 2014, 23:21

Se Que arrepentire. pero cuenta conmigo
Volgrand: Junta de Iberbronies, vocal
¿A que soy mono?
Image
¡¡PUES DESPELLEJO FANFICTION!!
Volgrand
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1103
Registrado: 19 May 2013, 22:21
Genero: Masculino
Pony preferido: Fluttershy
Sitio web: http://www.spreaker.com/user/5615814
Ubicación: Oxford, Reino Unido

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por foxer7 » 25 Ago 2014, 02:29

Me gustaría ayudar pero mi ingles es muy básico (este curso empiezo la escuela oficial de idiomas, haber si aprendo ingles de una vez), lo k si tenéis es un lector confirmado xd
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Genero: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders
Ubicación: madrid

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por yosoyyo » 25 Ago 2014, 14:57

Bueno, eso era justo lo que estaba planeando hacer, la traducción buena de FO:E. Tenía pensado hacerla junto con Awesome, pero es mejor hacerla entre más gente, así se hará más rápido.
En resumen, que podéis contar conmigo.
Image
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Genero: Masculino
Pony preferido: Button Mash
Sitio web: http://www.youtube.com/user/MLPCastellano

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por zelgadis » 25 Ago 2014, 20:15

Contar también conmigo en la traducción
ImageImage
zelgadis
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1208
Registrado: 04 Dic 2012, 19:37
Genero: Masculino
Pony preferido: twilight sparkle

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por horwaith » 25 Ago 2014, 20:55

Ya he dicho que me interesa traducir pero vamos por puntos:

1 -- ¿Cómo se haría? Lo que expusiste de un drive estaría bien, permitiendo a todos los que reciban el enlace verlo, lo cual he hecho con algunos textos, y no sé si se podrá poner comentarios sin iniciar sesión con google, por si acaso que todos se hagan una cuenta
2 -- ¿Cuando se empieza? Imagino que en cuanto se tengan permisos del autor o algo parecido.

Nada más, no se me ocurre de momento
horwaith
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 758
Registrado: 26 Feb 2014, 20:18
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por Sr_Atomo » 25 Ago 2014, 20:58

Bueno, en realidad es Volgrand el que ha dado la idea, y como él ha traducido más cosas que yo, supongo que sabrá de qué va el tema. De todas formas, supongo que habría que dividir el trabajo por capítulos y tal, y luego revisar las traduciones ajenas.
Image
Échale un vistazo a mi fanfic "Parallel Stories" y opina.
Sr_Atomo
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
Autor del Hilo
Mensajes: 2653
Registrado: 12 Nov 2012, 21:52
Genero: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves
Ubicación: En Zamora, la ciudad con más figuras de My Little Pony G1 del universo.

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por Volgrand » 26 Ago 2014, 02:32

Bueno, habría que organizar bien el trabajo. Puesto que todos tenemos distintos niveles de inglés yo podrían un sistema de "niveles" para asegurarnos que todas las traducciones tienen un nivel mínimo de calidad. Por partes, yo haría:

-Dividir el trabajo por capítulos.
-Dividir el trabajo en estados: "sin traducir", "traducido", "primera corrección", "Corrección final".

La idea sería coger un capítulo en un archivo, traducirlo al español y renombrarlo "caítulo X, traducido". Después pillar este, hacer una primera corrección (esto es, corregir faltas y revisarlo junto al original en inglés para ver que todo cuadra). Cambiarlo a "Corrección final". La última corrección a ser posible que la haga alguien con muy buen nivel del inglés (yo mismo in example), y finalmente darlo ya por concluido.

Esto además permite trabajar en varios capítulos al mismo tiempo.

Además recomendaría crear un glosario, ya que en la historia hay muchos tecnicismos propios de Fallout (PIPbuck, MoM, MoWT, etc). Así nos aseguramos de llamarlo siempre igual en todos lados.

Dios, en qué marrones me metes, Atomo...
Volgrand: Junta de Iberbronies, vocal
¿A que soy mono?
Image
¡¡PUES DESPELLEJO FANFICTION!!
Volgrand
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1103
Registrado: 19 May 2013, 22:21
Genero: Masculino
Pony preferido: Fluttershy
Sitio web: http://www.spreaker.com/user/5615814
Ubicación: Oxford, Reino Unido

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por horwaith » 26 Ago 2014, 08:05

[quote="Volgrand";p=205343]Bueno, habría que organizar bien el trabajo. Puesto que todos tenemos distintos niveles de inglés yo podrían un sistema de "niveles" para asegurarnos que todas las traducciones tienen un nivel mínimo de calidad. Por partes, yo haría:

-Dividir el trabajo por capítulos.
-Dividir el trabajo en estados: "sin traducir", "traducido", "primera corrección", "Corrección final".

La idea sería coger un capítulo en un archivo, traducirlo al español y renombrarlo "caítulo X, traducido". Después pillar este, hacer una primera corrección (esto es, corregir faltas y revisarlo junto al original en inglés para ver que todo cuadra). Cambiarlo a "Corrección final". La última corrección a ser posible que la haga alguien con muy buen nivel del inglés (yo mismo in example), y finalmente darlo ya por concluido.

Esto además permite trabajar en varios capítulos al mismo tiempo.

Además recomendaría crear un glosario, ya que en la historia hay muchos tecnicismos propios de Fallout (PIPbuck, MoM, MoWT, etc). Así nos aseguramos de llamarlo siempre igual en todos lados.

Dios, en qué marrones me metes, Atomo...


Me gusta la idea, se nota que has hecho traducciones y que "algo de ingles" sabes sobretodo si vives por Londres. En cuanto a que te mete en marrones, es falso, en que marrones NOS metemos, porque aceptaste tu solo, nadie te obligo a hacerlo a punta de pistola o parecidos y alguna que otra traducción habrás hecho.
horwaith
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 758
Registrado: 26 Feb 2014, 20:18
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por AwesomeUsername » 26 Ago 2014, 09:56

[quote="Volgrand";p=205343]
Spoiler:
Bueno, habría que organizar bien el trabajo. Puesto que todos tenemos distintos niveles de inglés yo podrían un sistema de "niveles" para asegurarnos que todas las traducciones tienen un nivel mínimo de calidad. Por partes, yo haría:

-Dividir el trabajo por capítulos.
-Dividir el trabajo en estados: "sin traducir", "traducido", "primera corrección", "Corrección final".

La idea sería coger un capítulo en un archivo, traducirlo al español y renombrarlo "caítulo X, traducido". Después pillar este, hacer una primera corrección (esto es, corregir faltas y revisarlo junto al original en inglés para ver que todo cuadra). Cambiarlo a "Corrección final". La última corrección a ser posible que la haga alguien con muy buen nivel del inglés (yo mismo in example), y finalmente darlo ya por concluido.

Esto además permite trabajar en varios capítulos al mismo tiempo.

Además recomendaría crear un glosario, ya que en la historia hay muchos tecnicismos propios de Fallout (PIPbuck, MoM, MoWT, etc). Así nos aseguramos de llamarlo siempre igual en todos lados.

Dios, en qué marrones me metes, Atomo...


Lo veo bien. Quizá el glosario sería lo primero que tendríamos que hacer, para no tener que ir cambiando traducciones ya hechas. Otros términos que se me ocurren: Party Time Mint-als, nombres de lugares... Y también habría que ver cómo hacemos la forma de hablar de Calamity.

Diría que mi nivel de inglés es aceptable, pero no sé si será mayor o menor que la media de los que estamos en el proyecto.
Image
AwesomeUsername
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1025
Registrado: 19 Jul 2013, 21:27
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Ubicación: Granada

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por yosoyyo » 26 Ago 2014, 10:10

Veo bien hacerlo de esa manera. Se nota que ya has trabajado mucho de traductor. :)
Y creo que la mejor forma de compartir esos archivos sería crear un grupo/carpeta en dropbox o google drive.
Image
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Genero: Masculino
Pony preferido: Button Mash
Sitio web: http://www.youtube.com/user/MLPCastellano

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por zelgadis » 26 Ago 2014, 15:28

yo creo que será mejor en drive, porque podemos acceder todos a la vez y ver los cambios en tiempo real. A parte, si mal no recuerdo, se podia controlar quien puede y quien no puede modificar el documento
ImageImage
zelgadis
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1208
Registrado: 04 Dic 2012, 19:37
Genero: Masculino
Pony preferido: twilight sparkle

Re: [PROYECTO] Traducción "Fallout Equestria" al español

Mensaje por yosoyyo » 26 Ago 2014, 15:47

[quote="zelgadis";p=205464]yo creo que será mejor en drive, porque podemos acceder todos a la vez y ver los cambios en tiempo real. A parte, si mal no recuerdo, se podia controlar quien puede y quien no puede modificar el documento

Creo que más o menos se puede hacer lo mismo en el dropbox. Sólo he dicho ejemplos, como si queremos usar otro sistema de almacenamiento en nube :elrisas:
Yo me uno al que se escoja, aunque todavía tenemos que organizarnos bien. :)
Image
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Genero: Masculino
Pony preferido: Button Mash
Sitio web: http://www.youtube.com/user/MLPCastellano
Arriba


Volver a “%s” Fanfiction Extranjero

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados