S1 y S2 de MLP en Castellano

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Sg91 » 29 Abr 2013, 21:40

¿Para cuando estará subido el de hoy? es que los lunes y martes me es imposible verlos...

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle
Sitio web: http://gamerbizarro.blogspot.com.es/
Ubicación: Madrid

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Pika » 29 Abr 2013, 21:52

Pues mañana toca Hearth's Warming Eve... a ver cómo lo traducen, yo apuesto por La Noche de los Corazones Cálidos ¿y vosotros?
Ese es el nombre que le dieron en la literalísima traducción latinoamericana. Tengo esperanzas en que hagana otro, pero es cierto que es bastante complicado. "Heart" va en singular, se refiere al corazón que brilla sobre Canterlot como símbolo de la unión de las tribus (y que por cierto, no vuelve a aparecer. Pero a lo mejor es que simplemente solo aparece ese día) y "warming" es la acción de ¿Agrandarlo? En inglés existen corazones calidos y fríos como expresión de ser buena o mala persona, al contrario que en el español donde lo que hace a una persona buena es tener un corazón grande. Aunque compartimos que una mala persona también es alguien que no tiene corazón. Y aqui va lo chungo, solamente con ese verbo está indicando la acción de agrandar o calentar el corazón. El español por lo general necesita muchísimas más palabras para expresar eso, y de hecho por eso hablamos tan rápido. "Eve" es víspera, no noche, y digamos que hay diferencia entre una cosa y la otra, porque se refiere al día justamente anterior. De hecho es una mención a la víspera de Navidad, que es básicamente cuando se celebra, el 24 por la noche.

No se, estoy en blanco. ¿"La víspera del Gran Corazón"?
HEARTH.

Por algún motivo me desespera de verdad que todo el mundo cometa este error. El capítulo se llama "Hearth's Warming Eve", no "Heart". Hearth significa chimenea, y tiene sentido siendo una festividad basada en la Navidad, con la familia sentada alrededor de la chimenea para calentarse o algo así, no sé. "Víspera de la Hoguera Caliente".
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Genero: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman
Ubicación: Aquí no.

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Kell » 30 Abr 2013, 00:50

Nadie lo ha comentado pero... porque leches traducen el bosque siemprelibre??? Cosas así de absurdas me dan rabia... En fin habrá que ver el de mañana.
Kell
CMC
CMC
 
Mensajes: 306
Registrado: 12 Oct 2012, 19:47
Genero: Masculino
Pony preferido: TS, SG y Rarity
Ubicación: Barcelona

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Pacopakero » 30 Abr 2013, 06:40

Nadie lo ha comentado pero... porque leches traducen el bosque siemprelibre??? Cosas así de absurdas me dan rabia... En fin habrá que ver el de mañana.
¿siemprelibre? :roto2: :roto2: :roto2:

queda horrendo, ¿no podrían haberlo dejado como "bosque everfree" como lo llamaban en la primera temporada? :roto2:
Pacopakero
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1843
Registrado: 21 Oct 2012, 22:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Jeré
Ubicación: Rainbow Dash y Fluttershy

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por intervención » 30 Abr 2013, 08:57

"Los bebés tarta"
Señor Tarta y Señora Tarta de Zanahoria.
La voz de señor Tarta me gusta mucho.
Algo que me gusta mucho de este episodio: Los padres también pueden cambiar pañales y cuidar bebés.
La minicanción de " Piggy Dance" ta bastante bien también.
Image
^Buscamos fansubers!^
Image<- Mi canal |||| Tecnoslave -> Image
intervención
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 6178
Registrado: 15 Dic 2012, 13:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight/Big Mac
Sitio web: http://about.me/intervencion
Ubicación: Barcelona

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Asturcon » 30 Abr 2013, 09:38

HEARTH.

Por algún motivo me desespera de verdad que todo el mundo cometa este error. El capítulo se llama "Hearth's Warming Eve", no "Heart". Hearth significa chimenea, y tiene sentido siendo una festividad basada en la Navidad, con la familia sentada alrededor de la chimenea para calentarse o algo así, no sé. "Víspera de la Hoguera Caliente".
¡Anda! No me había fijado. XD Hombre, también es que hace un juego de palabras "hearth" y "heart" son casi la misma palabra y, lo dicho, los corazones son calientes o fríos. Por lo que veo "hearth" es una suerte de arcaísmo. Curiosamente en español también, porque literalmente quiere decir "hogar", que yo solo lo he visto usar hablando de arqueología para referirse a los sitios donde se hace fuego en las viviendas. Pero para el hispanoparlante de a pie un hogar es una casa.

Así si que es intraducible. O por lo menos incontextualizable. Yo abogo por "La víspera en la que se encienden las chimeneas y también el gran corazón que flota sobre Canterlot que aleja a los windigos".
La minicanción de " Piggy Dance" ta bastante bien también.
Además la ha cantado la propia actríz de doblaje.
Image
Asturcon
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1167
Registrado: 27 Feb 2013, 12:04
Genero: Masculino
Pony preferido: Twailot Soprkle
Ubicación: Madrid

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Degel_Reilly » 30 Abr 2013, 12:15

A ver, la actriz de doblaje SIEEEEEEEEEEEEEEEEEEMPRE canta las canciones de Pinkie, lo que pasa es que cuando son canciones llamesmolas "largas e importantes" usa un tono de voz distinto al que usa con Pinkie.
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por arosasj10 » 30 Abr 2013, 12:27

A ver, la actriz de doblaje SIEEEEEEEEEEEEEEEEEEMPRE canta las canciones de Pinkie, lo que pasa es que cuando son canciones llamesmolas "largas e importantes" usa un tono de voz distinto al que usa con Pinkie.
Miedo me da cuando cante "Smile"... aunque voy a intentar ser optimista. :ajsmile:
ImageImageImage
arosasj10
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1360
Registrado: 18 Dic 2012, 22:24
Genero: Masculino
Pony preferido: Derpy
Ubicación: Málaga

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Ryuka_dash » 30 Abr 2013, 12:31

He escuchado "May the best pet win" en castellano y ahora agonizo en el suelo entre terribles sufrimientos tras oir lo que han hecho con una de mis canciones favoritas :(

j*der! Es que ni encaja con el ritmo :rdomg:
Ryuka_dash
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2563
Registrado: 03 Abr 2013, 11:24
Genero: Masculino
Pony preferido: Shiny Dawn
Ubicación: Valencia

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por LloydZelos » 30 Abr 2013, 12:44

A ver, la actriz de doblaje SIEEEEEEEEEEEEEEEEEEMPRE canta las canciones de Pinkie, lo que pasa es que cuando son canciones llamesmolas "largas e importantes" usa un tono de voz distinto al que usa con Pinkie.
Miedo me da cuando cante "Smile"... aunque voy a intentar ser optimista. :ajsmile:
[youtube]k5dXUgn_v4M[/youtube]
Image
Image
El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por arosasj10 » 30 Abr 2013, 12:50

A ver, la actriz de doblaje SIEEEEEEEEEEEEEEEEEEMPRE canta las canciones de Pinkie, lo que pasa es que cuando son canciones llamesmolas "largas e importantes" usa un tono de voz distinto al que usa con Pinkie.
Miedo me da cuando cante "Smile"... aunque voy a intentar ser optimista. :ajsmile:
Spoiler:
[youtube]k5dXUgn_v4M[/youtube]
Hombre, con "Becoming popular" me llevé una grata sorpresa. Así que la esperanza no está del todo perdida. :rarshrug:
ImageImageImage
arosasj10
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1360
Registrado: 18 Dic 2012, 22:24
Genero: Masculino
Pony preferido: Derpy
Ubicación: Málaga

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Sotsim_Brawlfan » 30 Abr 2013, 17:43

Me temo que ha surgido un problema inesperado y las subidas de MyLittlePonyESP se retrasarán un tiempo (no se si muy corto o muy largo)

De momento, como medida temporal, pondré las subidas de Ath644200 en el índice y después, según vuelvan las subidas en HD de MyLittlePonyESP, las iré sustituyendo.

PD: También he colgado las canciones del episodio de hoy por separado :)
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie
Sitio web: https://www.youtube.com/user/Brawlfan
Ubicación: Pucela Town

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por Asturcon » 30 Abr 2013, 18:39

¿Pero no acababa hoy la emisión de capítulos "nuevos"?
Image
Asturcon
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1167
Registrado: 27 Feb 2013, 12:04
Genero: Masculino
Pony preferido: Twailot Soprkle
Ubicación: Madrid

Re: S2 de MLP en Castellano

Mensaje por intervención » 30 Abr 2013, 19:10

¿Pero no acababa hoy la emisión de capítulos "nuevos"?
¿Qué? :/
Image
^Buscamos fansubers!^
Image<- Mi canal |||| Tecnoslave -> Image
intervención
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 6178
Registrado: 15 Dic 2012, 13:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight/Big Mac
Sitio web: http://about.me/intervencion
Ubicación: Barcelona


Volver a “%s” Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado