Actores de doblaje de la version española de MLP

Teorias, preguntas, personajes, noticias... todo lo relacionado con la serie actual

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por piposman » 19 Ago 2012, 00:31

Al mirar esa pagina me han venido unos sudores frios que no son normales.

La verdad, desde que tengo internet no veo la tele mas que para escuchar noticias trucadas y refritos del principe de bel-air. Acabo de ver que en el canal de series infantiles emiten doctor who, ¿o me he equivocado?

Y en ese pseoduchat creo que acabo de ver a Degel usando una imagen de Pinkie Pie :roto2: .
Image
There are roads that a pony must travel.
Piposman, ¿Sabes lo que es un Carrefour?
piposman
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1178
Registrado: 10 Ago 2012, 14:07
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Crash
Ubicación: Republica popular de Judea

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por K3G4 » 19 Ago 2012, 02:02

A ver, yo me ví la primera temporada en castellano y la verdad que me gustó el doblaje y estaba esperando a la 2ªT en castellano (Aunque cierto usuario puso el grito en el cielo cuando lo dije :qmeparto: ), pero fue verla en inglés y la verdad que me gustó mucho más
Image
Image
¡Hostiás el K3 Qué ritmo lleva, va to'poligonero!
Hola K3G4, he oido mucho hablar de tí, ¿Eres Piposman?
El día que la lien esto parecerá la fábrica de Panrico
K3G4
Seapony
Seapony
 
Mensajes: 2721
Registrado: 10 Ago 2012, 15:43
Genero: Femenino
Pony preferido: PPie/Twily/Rarity
Ubicación: En un StuG III Ausf. F

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por piposman » 19 Ago 2012, 10:32

Me pregunto quien sera :roto2: .
Image
There are roads that a pony must travel.
Piposman, ¿Sabes lo que es un Carrefour?
piposman
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1178
Registrado: 10 Ago 2012, 14:07
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Crash
Ubicación: Republica popular de Judea

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por Violent_Crimson » 19 Ago 2012, 11:03

piposman escribió:Me pregunto quien sera :roto2: .


No tengo ni idea de quien puede ser :ajmentira:
Violent_Crimson
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 2061
Registrado: 10 Ago 2012, 13:23
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie
Ubicación: Xàtiva

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por Degel_Reilly » 19 Ago 2012, 19:48

piposman escribió:Al mirar esa pagina me han venido unos sudores frios que no son normales.

La verdad, desde que tengo internet no veo la tele mas que para escuchar noticias trucadas y refritos del principe de bel-air. Acabo de ver que en el canal de series infantiles emiten doctor who, ¿o me he equivocado?

Y en ese pseoduchat creo que acabo de ver a Degel usando una imagen de Pinkie Pie :roto2: .


¿LOL? Creo que te equivocaste de Degel. :roto2:
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
Autor del Hilo
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por RadicalSUN » 20 Ago 2012, 04:21

A ver, yo lo cierto es que al haber conocido la serie en castellano, me he acostumbrado a las voces de pito y no me parecen tan malas dentro de lo que cabe como muchos decís por aquí, pero es por eso mismo. Supongo que si la hubiese visto antes en V.O. estaría echando pestes del doblaje, aún así tampoco estoy muy contento porque de los 6 capítulos que he visto ya la han cagado bastantes veces. ¿Qué les cuesta ponerle una voz masculina a un SEÑOR serpiente marina con su bigote y todo, en vez de reciclar la voz de Apple Jack de mala manera? XD

Estoy viendo la primera temporada, pero quiero verla también en versión original por eso me estoy bajando por torrent los capítulos a 1080 sin el logo HUB del que tanto os quejáis muchos de vosotros.

Aquí dejo los datos, si a alguien le interesa que me lo diga y le paso el link.

Image
RadicalSUN
Blank Flank
Blank Flank
 
Mensajes: 14
Registrado: 19 Ago 2012, 05:02
Pony preferido: Twilight Sparkle
Ubicación: Madrid

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por Degel_Reilly » 20 Ago 2012, 09:33

Juas, ¿solo la serpiente?.

Me visto la primera temporada entera en castellano y me atreveria a decir que el 55% de los personajes que aparecen en la serie tienen la voz de Applejack. XD
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
Autor del Hilo
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por piposman » 20 Ago 2012, 10:25

En realidad los actores de doblaje son bastante buenos, por ejemeplo la de sweetie bell trabajo en el metal gear solid 1 de psx. Solo es que el director de doblaje sea un manazas y no sepa hacer la o con un canuto.

Y el formato mp4 es demasiado "2008" y no esta "in". deberias pasarte al matroska que masmola y puedes meterle culos
Image
There are roads that a pony must travel.
Piposman, ¿Sabes lo que es un Carrefour?
piposman
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1178
Registrado: 10 Ago 2012, 14:07
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Crash
Ubicación: Republica popular de Judea

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por Degel_Reilly » 20 Ago 2012, 10:48

Exacto. Las actrices de doblaje no tienen que ver con que el doblaje sea pesimo, solo hacen lo que les manda el director del doblaje. Es como si en el cine un director cutre hace una pelicula cutre pero con actores buenos. Es exactamente lo mismo.
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
Autor del Hilo
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por RadicalSUN » 20 Ago 2012, 14:41

Es cierto, la voz de la actriz que interpreta a Apple Jack la reciclan mucho y no solo en MLP, series como Hora de Aventuras, Chowder.. al final acaba rallando de escucharla en todos lados, aunque a mí personalmente me guste mucho.

Nunca he probado ese formato, creo que estoy un poco anticuado xD Intentaré buscar a ver qué encuentro por ahí.
RadicalSUN
Blank Flank
Blank Flank
 
Mensajes: 14
Registrado: 19 Ago 2012, 05:02
Pony preferido: Twilight Sparkle
Ubicación: Madrid

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por Maiku » 22 Ago 2012, 00:15

Degel_Reilly escribió:Exacto. Las actrices de doblaje no tienen que ver con que el doblaje sea pesimo, solo hacen lo que les manda el director del doblaje. Es como si en el cine un director cutre hace una pelicula cutre pero con actores buenos. Es exactamente lo mismo.


Me has recordado a las pelis de Uwe Boll!!! XD Peliculas horribles pero con actores buenos/de renombre(como christian slater o jason statham).

Si el director de la version española de MLP fuese el mismo que el de la americana veriamos seguramente una notable mejoria en el doblaje.
Image
Maiku
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 482
Registrado: 10 Ago 2012, 13:42
Pony preferido: Rainbow Dash ♥
Ubicación: Cloudsdale/Marecelona

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por LloydZelos » 25 Ago 2012, 19:03

Este mensaje va dedicado a las actrices por no currarse ni un poco a los personajes, y para el director de doblaje especialmente:

[youtube]AS669AzO8bw[/youtube]
Image
Image
El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por LaurentChokobita » 25 Ago 2012, 21:39

La cagada del doblaje principalmente son los acentos y que no se parecen en casi nada a las voces originales. No creo que a estas alturas lo corrijan. Por cierto, ¿alguien sabe la audiencia de la serie en BOING? si no tiene mucha audiencia, la retirarán de parrilla para la segunda temporada.
ImageImage Image
Spoiler:
Gracias por : el gif de DANTE y los dibujos de Moe, Colorful Sigh, edgareo y McDohl
LaurentChokobita
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1647
Registrado: 22 Ago 2012, 18:33
Genero: Femenino
Pony preferido: Applejack
Ubicación: Delante del portátil.

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

Mensaje por piposman » 25 Ago 2012, 21:42

LaurentChokobita escribió:La cagada del doblaje principalmente son los acentos y que no se parecen en casi nada a las voces originales. No creo que a estas alturas lo corrijan. Por cierto, ¿alguien sabe la audiencia de la serie en BOING? si no tiene mucha audiencia, la retirarán de parrilla para la segunda temporada.


La audiencia que tiene un programa infantil que se emita a las siete de la mañana en verano, cero :roto2: .
Image
There are roads that a pony must travel.
Piposman, ¿Sabes lo que es un Carrefour?
piposman
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1178
Registrado: 10 Ago 2012, 14:07
Genero: Femenino
Pony preferido: Rainbow Crash
Ubicación: Republica popular de Judea


Volver a “%s” My Little Pony: FiM

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado