Bueno, gente: ya tenemos fecha para la salida del episodio 1, así que vengo a exponeros un par de cosas sobre la futura traducción a la lengua de Cervantes de este pedazo de juego:
En primer lugar, fechas. Sabemos ya que el juego saldrá el 30 de abril y estará terminado sobre un mes antes con el objetivo de pulir errores. Mi propuesta es que aprovechemos dicho mes para traducir el capítulo 1 y así habilitar la opción de que el juego salga en los dos idiomas el mismo día. He consultado a Super Writer y está conforme con la idea siempre y cuando aprovechemos para pasarle mas feedback sobre posibles errores.
Explicado esto, aquí viene el segundo punto: la planificación. Al ser un RPG la cantidad de texto será considerable, y a pesar de ser el episodio 1, tendremos que contar con que si bien igual hay menos texto argumental, estarán todos los menús, habilidades, objetos y ataques por traducir también (trabajo que por fortuna solo habrá que hacer una vez en muchos casos).
Mi intención es funcionar de la siguiente manera: ahora mismo Yosoyyo fue el que se ofreció a coordinar conmigo toda la traducción. La cosa sería en que vayáis diciendo quienes querríais colaborar en la misma para que os vaya apuntado (aunque ya me lo dijerais en el hilo oficial, pido que lo repitáis aquí, plis). Decid también que querríais traducir: si menús o texto. Evidentemente habrá un mayor volumen del segundo y toda ayuda es poca. Una vez estemos organizados y tengamos el texto entre manos, procederé a dividirlo por segmentos. Cada traductor podrá elegir un segmento que traducirá y entregará a los coordinadores para que lo ensamblen en el total.
El objetivo de este hilo es también discutir nomenclaturas a usar en el juego. Aquí dejo una lista inicial para ir discutiendo:
-Abreviaturas de los parámetros (se pueden ver en el Bug Test): HP, DP, etc...
-Terminología de Equestria: versión española, literal o hibrida (¿CMC o buscadoras de la marca? ¿Cutie Mark o Marca de Belleza? y así con todo)
-Nombres de los OCs: traducir o dejar literales (véase The Conductor, Skylord Czar, etc...)
Y de entrada agradecer a todo el que quiera colaborar su tiempo. Si trabajamos juntos éste puede ser un gran proyecto de toda la comunidad de SH.
-Equipo-
-Coordinación-
McDohl
Yosoyyo
-Traducción-
HotRoder
Zelgadis
Maiku
Pokelink
Xalcer
Bryfury
Sr_Atomo
yellow_stripes
Teirusu
AwesomeUsername (verano)
CarretonRider (verano)
-Corrección-
Violent_Crimson
Nima
Teirusu