Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Teorias, preguntas, personajes, noticias... todo lo relacionado con la serie actual

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Slaugthervk » 13 Nov 2012, 22:00

Pokelink escribió:Hay que reconocer que las canciones Winter Wrap Up y At The Gala no son para tumor cerebral, pero el nivel del doblaje en general es pésimo tirando a malo. Y no hay manera humana de defender esa voz para las partes en las que Pinkie canta. No porque la voz sea mala, sino porque no le pega para nada. De hecho, ese es el problema en general, las voces no pegan. Solo que el problema de la voz para las canciones de Pinkie es aún más acusado. Luego están los temas de traducciones rarunas (¿Rainbow Cataplash?) y cambios absurdos en los nombres (Zécora en lugar de Zecora).

Si alguna vez lo veo en castellano es para quedarme más pillado todavía por lo raro de la traducción. Y si Pinkie va a cantar, cambio al audio original ipso facto. Esa voz de mujer de 30 y pico para Pinkie cantando es cáncer para mi cabeza.

Opino igualito que tu, a mi en español la serie me encanta exceptuando únicamente la voz de Pinkie al cantar, pero solo eso, el resto no me parece para tanto, por ejemplo el nombre de los capítulos, parece que el nombre lo escogen monos tirando excrementos a una pared con palabras random :elrisas: porque traducidos no están.
PD: Me alegro sobre manera de que se vuelva a emitir MLP en Boing...son muy graciosos al ponerlo a la misma hora :rarbored:, bueno sera cuestion de tiempo que lo vuelvan a quitar...al no ser que...tengan PREPARADA LA 2º TEMPORADA YA!! :O2 (iluso de mi no? jeje como van a gastarse un centavo...)

Image
¡¡FELICIDADES SPANIARD HOOVES!!
Slaugthervk
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1078
Registrado: 01 Oct 2012, 22:27
Genero: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie/Chrysalis
Sitio web: http://slaugthervk.deviantart.com/
Ubicación: Madrid

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por DarkGiratina » 13 Nov 2012, 22:26

El doblaje es malo, eso sí y la traducción muchas veces también, pero doblajes más horrendos he escuchado y algunas canciones no son tan malas.

Degel_Reilly escribió:Deberia daros vergüenza hablar asi del doblaje español que tenemos :@ ¡Las canciones dobladas al español de esta serie son geniales, y para muestra un boton!

[youtube]pc_Th2Y4g38[/youtube]

Dicen que Chuck Norris ha visto la versión de 100 horas de este vídeo, en un día y sin pestañear y sigue vivo.

Mañana podré verlo (con la huelga no hay clases) ¿Alguien sabe que capítulo dan?
Image
DarkGiratina
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1915
Registrado: 24 Oct 2012, 18:01
Genero: Masculino
Pony preferido: Luna y DoctorWhooves
Sitio web: http://doctorgiratina.deviantart.com/
Ubicación: Barcelona, Gallifrey

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Pacopakero » 13 Nov 2012, 22:36

Pokelink escribió:Hay que reconocer que las canciones Winter Wrap Up y At The Gala no son para tumor cerebral, pero el nivel del doblaje en general es pésimo tirando a malo. Y no hay manera humana de defender esa voz para las partes en las que Pinkie canta. No porque la voz sea mala, sino porque no le pega para nada. De hecho, ese es el problema en general, las voces no pegan. Solo que el problema de la voz para las canciones de Pinkie es aún más acusado. Luego están los temas de traducciones rarunas (¿Rainbow Cataplash?) y cambios absurdos en los nombres (Zécora en lugar de Zecora).

Si alguna vez lo veo en castellano es para quedarme más pillado todavía por lo raro de la traducción. Y si Pinkie va a cantar, cambio al audio original ipso facto. Esa voz de mujer de 30 y pico para Pinkie cantando es cáncer para mi cabeza.


Si no te niego que el doblaje sea malo, y de cosas rarunas hay muchas peores que las que has puesto como cuando en el primer capítulo llaman a las cutie marks ''marcas de nacimiento'' y en el 12, al darse cuenta de la cagada lo cambian sin previo aviso por ''marcas de belleza'' Image o en vez de dejar tal y como está el nombre de Strongheart (la búfalo pequeña de over the barrel) lo traducen como ''corazoncito fuerte'' ImageImageImage

Solo digo que cagadas aparte, una vez te acostumbras a las voces tampoco es tan malo como lo pintan, peor sería no tener nada Image

DarkGiratina escribió:Mañana podré verlo (con la huelga no hay clases) ¿Alguien sabe que capítulo dan?


apuesto por el 17, siempre que lo pongo están echando ese maldito capítulo :roto2rie:
Pacopakero
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1843
Registrado: 21 Oct 2012, 22:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Jeré
Ubicación: Rainbow Dash y Fluttershy

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Degel_Reilly » 13 Nov 2012, 23:27

DarkGiratina escribió:El doblaje es malo, eso sí y la traducción muchas veces también, pero doblajes más horrendos he escuchado y algunas canciones no son tan malas.

Degel_Reilly escribió:Deberia daros vergüenza hablar asi del doblaje español que tenemos :@ ¡Las canciones dobladas al español de esta serie son geniales, y para muestra un boton!

[youtube]pc_Th2Y4g38[/youtube]

Dicen que Chuck Norris ha visto la versión de 100 horas de este vídeo, en un día y sin pestañear y sigue vivo.

Mañana podré verlo (con la huelga no hay clases) ¿Alguien sabe que capítulo dan?


Ayer echaron Call of the Cutie, hoy echaron Fall Weather Friends asi que mañana echan Suited For Success ¡Oh Dios, no hay huevos a escuchar Art of the Dress en español! XD

[youtube]9WI2adm7k3k[/youtube]
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Pokelink » 13 Nov 2012, 23:34

Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Degel_Reilly » 13 Nov 2012, 23:45

Pokelink escribió:Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...


Pues que sepas que esta cancion esta mas o menos bien adaptada, o por lo menos no es ni la mitad de la mitad de la mitad de horripilante que la de las magdalenas. XD
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por DarkGiratina » 13 Nov 2012, 23:50

No es de mis favoritos, pero tiene momentazos como el 20% cooler y Fluttershy cuando le dice a Rarity lo que piensa del vestido.
Lo siento, pero por una oportunidad que tengo de ver MLP en pantalla grande, quiero ver Art of the Dress con un sonido decente.
Image
DarkGiratina
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1915
Registrado: 24 Oct 2012, 18:01
Genero: Masculino
Pony preferido: Luna y DoctorWhooves
Sitio web: http://doctorgiratina.deviantart.com/
Ubicación: Barcelona, Gallifrey

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Pokelink » 13 Nov 2012, 23:51

Degel_Reilly escribió:
Pokelink escribió:Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...


Pues que sepas que esta cancion esta mas o menos bien adaptada, o por lo menos no es ni la mitad de la mitad de la mitad de horripilante que la de las magdalenas. XD


La de las magdalenas es horripilante por la voz que le han puesto a Pinkie cuando canta. Me pongo a llorar de pensar lo que sucederá en la S2 (en caso de que la hagan) con "la canción de la sonrisa".

Cuando lo veo en la tele pongo el audio original.
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Degel_Reilly » 13 Nov 2012, 23:55

Escena de Rainbow Dash con el 20% cooler en español: No, yo solo quiero que mi vestido sea guay. Me gusta el color y me gusta la forma pero quiero que en general sea mas guay. Tiene que ser al menos un 20% guay.

20% guay

20% guay

20% guay

:rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting:
Image
¡Ayudales a digievolucionar!
ImageImageImage
Spoiler:
[center]ImageImage[/center]
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Genero: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash
Sitio web: http://radiobrony.foroactivo.com/
Ubicación: Madrid

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Pokelink » 13 Nov 2012, 23:57

Degel_Reilly escribió:Escena de Rainbow Dash con el 20% cooler en español: No, yo solo quiero que mi vestido sea guay. Me gusta el color y me gusta la forma pero quiero que en general sea mas guay. Tiene que ser al menos un 20% guay.

20% guay

20% guay

20% guay

:rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting:


¿Lo ves? Destrozan totalmente una de las señas de identidad de Rainbow Dash. ¿Y aún así les defiendes?
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por McDohl » 13 Nov 2012, 23:59

Degel_Reilly escribió:
Pokelink escribió:Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...


Pues que sepas que esta cancion esta mas o menos bien adaptada, o por lo menos no es ni la mitad de la mitad de la mitad de horripilante que la de las magdalenas. XD


Yo me ví la primera temporada en castellano (hasta Fall Weather Friends primero y luego el resto por las mañanas en Boing) y estoy con la mayoría: lo que mata de verdad la traducción es la voz de ñora de Pinkie cantando :facehoof: Originalmente pensé "pues no está tan mal", pero una vez revisioné toda la serie en inglés me dí cuenta de lo mucho que me había perdido. En general no solo es la labor de las actrices de doblaje. Es también el empaque que tiene la serie en inglés. Por ejemplo, me suena mucho mejor "Pinkie Pie Swear" y "Cross my heart, hope to fly, stuck a cupcake in my eye" que "te lo juro por mi vida o que me tiren un pastel a la cara"; o "Cutie Mark Crusader" que "Buscadoras de la Marca"... es el feeling, no sé si me explico... como si en castellano perdiese fuerza todo.

Dato curioso: la famosa escena del grito de Fluttershy en castellano. En verdad la primera vez que lo vi pensé: "hija mía, que grito más ridículo, te has quedado sin fuerza al final; cualquiera en tu estado habría mandado volando a Twilight a Canterlot de un berrido"... y estamos hablando del super-grito que pega en comparación con su versión original. ¿Conclusión? creo que los españoles tendemos a gritar mucho y muy fuerte, si el grito español me pareció flojo xDD
McDohl
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 7422
Registrado: 23 Sep 2012, 20:50
Genero: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves
Sitio web: http://rioumcdohl26.deviantart.com/
Ubicación: Feeling like Macdolia...

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por DarkGiratina » 14 Nov 2012, 00:12

Pokelink escribió:
Degel_Reilly escribió:
Pokelink escribió:Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...


Pues que sepas que esta cancion esta mas o menos bien adaptada, o por lo menos no es ni la mitad de la mitad de la mitad de horripilante que la de las magdalenas. XD


La de las magdalenas es horripilante por la voz que le han puesto a Pinkie cuando canta. Me pongo a llorar de pensar lo que sucederá en la S2 (en caso de que la hagan) con "la canción de la sonrisa".

Cuando lo veo en la tele pongo el audio original.

No puedo ni llegar a imaginarme lo que le harían a mis favoritas (Super Speedy Cider Squezy 6000 y This Day Aria) podría ser horrible...
Image
DarkGiratina
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1915
Registrado: 24 Oct 2012, 18:01
Genero: Masculino
Pony preferido: Luna y DoctorWhooves
Sitio web: http://doctorgiratina.deviantart.com/
Ubicación: Barcelona, Gallifrey

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Pokelink » 14 Nov 2012, 00:16

DarkGiratina escribió:
Pokelink escribió:
Degel_Reilly escribió:
Pokelink escribió:Oye, que somos 8 en casa y me toca a mí cocinar, ya pasaré un buen tiempo entre fogones como para que encima me condenes a ese infierno, macho...


Pues que sepas que esta cancion esta mas o menos bien adaptada, o por lo menos no es ni la mitad de la mitad de la mitad de horripilante que la de las magdalenas. XD


La de las magdalenas es horripilante por la voz que le han puesto a Pinkie cuando canta. Me pongo a llorar de pensar lo que sucederá en la S2 (en caso de que la hagan) con "la canción de la sonrisa".

Cuando lo veo en la tele pongo el audio original.

No puedo ni llegar a imaginarme lo que le harían a mis favoritas (Super Speedy Cider Squezy 6000 y This Day Aria) podría ser horrible...


Míralo por el lado positivo: esa señora cantando no aparece en ellas. Aunque claro, con el nivel del doblaje español, cualquiera corre el riesgo...
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Genero: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)

Re: Emision española de MLP (Boing/Cartoonito)

Mensaje por Chibi Link » 14 Nov 2012, 00:41

El doblaje me parece correcto para el público al que se dirige la serie aquí (niñas entre 2 y 5 años), pero malo como doblaje de serie normal.

Degel_Reilly escribió:Escena de Rainbow Dash con el 20% cooler en español: No, yo solo quiero que mi vestido sea guay. Me gusta el color y me gusta la forma pero quiero que en general sea mas guay. Tiene que ser al menos un 20% guay.

20% guay

20% guay

20% guay

:rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting: :rdmelting:

Y... um... ¿cómo querías que lo tradujeran? porque mira que le puedes sacar cientos de fallos al doblaje y salidas de contexto, pero cool siempre ha sido guay, no hay ningún fallo ahí.

EDIT: Oh vaya, acabo de caer en que se dejaron el "más" por el camino xD Ahora lo entiendo.
Image
Chibi Link
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 68
Registrado: 27 Oct 2012, 19:23
Pony preferido: Spike
Ubicación: En el Crepúsculo (no la peli, cuando daño ha hecho esa peli).


Volver a “%s” My Little Pony: FiM

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Amazon [Bot] y 0 invitados