 
   (Que les dicen Cutie Marks, como se tiene que decir) o voces que no vienen al caso. Aunque no todo es perfecto, si que es un doblaje en mi opinión notable y muy recomendable, pero, ¿que opinais vosotros? Un saludo.
  (Que les dicen Cutie Marks, como se tiene que decir) o voces que no vienen al caso. Aunque no todo es perfecto, si que es un doblaje en mi opinión notable y muy recomendable, pero, ¿que opinais vosotros? Un saludo. 
   (Que les dicen Cutie Marks, como se tiene que decir) o voces que no vienen al caso. Aunque no todo es perfecto, si que es un doblaje en mi opinión notable y muy recomendable, pero, ¿que opinais vosotros? Un saludo.
  (Que les dicen Cutie Marks, como se tiene que decir) o voces que no vienen al caso. Aunque no todo es perfecto, si que es un doblaje en mi opinión notable y muy recomendable, pero, ¿que opinais vosotros? Un saludo. 
 




Sinceramente el doblaje latino me parece horroroso, al mismo nivel que el doblaje de españa (igual me he pasado), aunque la razon mas probable es porque soy un fanboy de las VO xD
 Discrepo creo que la latina esta un poco por encima de la española.
 Discrepo creo que la latina esta un poco por encima de la española.


Eso no es excusa para que los traductores no se esfuercen.Y como todo tiene fallos de traducción, pero, ¿os recuerdo que va dirigido a niñas pequeñas?


Bueno, en eso tienes razón. Pero aun así deberían hacer bien su trabajo y respetar la obra original.Pero las crías de humano de esa edad no suelen fijarse en si está bien traducido...





okok no te hablare nunca :_ODIO los acentos latinos, exceptuando el argentino. Son mis prejuicios y hay que respetarlos.
Al margen de eso, es muy fácil mejorar el doblaje español...

Volver a “%s” My Little Pony: FiM
Usuarios navegando por este Foro: Bing [Bot] y 1 invitado